|
第一次来这里,发一篇今天刚看到的新闻,是日译汉,比较触目惊心,请大家指教
出国は「家族→資金→本人」の順=汚職幹部500人が海外逃亡
【北京9月7日時事】中国最高人民検察院(最高検)機関紙・検察日報は7日までに、中国で深刻化する汚職幹部の海外逃亡の軌跡について(1)合理的名目をつくり、妻や子供を出国させる(2)巨額不法資産を海外に移す(3)本人は人の目をくらまし、静観する(4)捜査機関に異変があれば、すぐに海外に逃げる-が典型的手順だと紹介した。汚職幹部の用意周到ぶりを浮き彫りにしており、中国当局も外国捜査機関と連携し、海外に逃亡した幹部の摘発に全力を挙げる方針だ。
最高人民検察院反汚職わいろ総局の王建明局長は7日までに、1998年以降で海外逃亡した70人以上の汚職幹部の拘束に成功したと言明。公安省によると、逃亡したこれら幹部は昨年末までに500人以上に達し、事件に関係する持ち逃げ額は700億元(約9450億円)に上った。
このうち汚職額が少なく、身分の低い役人らの逃亡先は、タイやミャンマー、マレーシア、モンゴルなどの周辺国家。一方、汚職額が大きい高官は米国、カナダ、オーストラリアなどの西側諸国を目指すという。
中国が昨年時点で、司法共助を締結しているのは41カ国で、外国との犯罪人引き渡し条約は21。専門家は「汚職など経済犯罪に死刑を適用する中国に引き渡せば、国内・国際的な非難を受けるため、西側諸国に逃亡すれば引き渡しが難しくなるのが現実だ」と指摘した。
一方、王局長は不完全な統計としながらも、2000年以降の5年間で中国検察当局が検挙した腐敗幹部は20万人以上に上ると述べた。
译文
出国按照“家属-资金-本人”的顺序=贪污干部500人海外逃亡
中国人民最高检察院(最高检)的机关报纸《检察日报》在7号以前,关于在中国深刻化的贪污干部的海外逃亡轨迹作了介绍。伪装成合理名目让妻子孩子出国,把巨额非法资产向海外转移,本人也掩人耳目、静观其变,检察机关稍有动静立刻向海外逃亡这些都是典型的手段。贪污干部伪装准备周全,中国当局也提出了和海外检察机关联合,全力检举海外逃亡的干部的方针。
最高任命检察院反贪污贿赂总局的王建明局长在7号以前,发表了1998年以后成功拘留了70多名贪污干部。据公安部显示,逃亡的这些干部到去年年末达到500人以上,追讨回的和事件有关的赃款达700亿元(约合9450亿日元)。
其中贪污额少,身份较低的公务员的逃亡地多选择泰国、缅甸、马来西亚、蒙古等周边国家。与此相对,贪污额高的高官们则以美国、加拿大、澳大利亚等的西方国家为目标。
中国到去年为止,已经签订了司法互助的有41个国家,和外国有罪犯引渡条约的有21个国家。专家指出,如果向在贪污等经济犯罪上也适用死刑的国家引渡,会遭到国际国内的谴责,如果逃到西方国家则引渡困难这是事实。
另一方面,王局长说据不完全统计,2000年以后的5年里,中国检察当局检举的腐败干部达到了20万人以上。 |
|