咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1363|回复: 12

【天声人语试译】9/20

[复制链接]
发表于 2005-9-20 10:33:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
 山路(やまみち)を登りながら考えた漱石は「兎角(とかく)に人の世は住みにくい」と「草枕」で書いた。「住みにくい所をどれほどか、寛容(くつろげ)て、束(つか)の間(ま)の命を、束の間でも住みよくせねばならぬ。こゝに詩人といふ天職が出来て、こゝに画家といふ使命が降(くだ)る」。芸術の誕生だ。  東京で開かれていた「書はアートだ! 石川九楊の世界展」を最終日のきのう見た。「アートだ!」という言い方に軽みとユーモアを感じて行ったが、気鋭の書家の「書業55年・還暦記念展」の中身は重かった。  福井県に生まれ、5歳で本格的に書を始めた。大学卒業後に会社勤めもしたが、書家として独立、実作の他、書や文字に関する評論も多く発表してきた。  作品は、現代詩や自作の詩を書に表したり、「源氏物語」や「徒然草」を極細の線が延々と続く筆致でつづったりと、一つ一つの字は読み取れないものも多い。しかし細く震えるような線と線が重なり合って、新しい表現を生み出している。文字による絵のようであり、建築のようでもあった。  次に東京の練馬区立美術館の「佐伯祐三展」(10月23日まで)へ向かった。パリの通りの壁に、広告の文字が所狭しと書き込まれた「ガス灯と広告」の前に立つ。  石川さんは、「このような佐伯の文字への関心は尋常ではないように思われる」と書いている(『書と文字は面白い』新潮文庫)。この画風を書でいえば、草書をさらにくずした「狂草体」とする評もあるという。ひしめき合う文字の群れを見ながら、佐伯に「画家といふ使命が降」った時を思い浮かべた。 喜欢一边登山一边思考的漱石写下了“生活在这个世界上很难”和“草枕”。“何种程度是难以居住呢,即使住在狭窄的空间里只要感觉舒服也未偿不可呀。在坚苦的条件下,作为诗人我找到了灵感,作为画家也找到了使命”于是乎这里便诞生了艺术。 在东京举办的“书法就是艺术!石川九杨的世界书法展”,昨天是最后一天。如果称之为“艺术”感觉有些轻松幽默,但作为一名精神泡满的书法家举办“书法55年·60周年纪念展”的意义重大。 出生于福井县,5岁便开始正式学书法。大学毕业后虽然在公司上班,但他同时也是书法家,在发表作品的他,同时也发表了许多关于书法的评论。 他的作品中,有现代诗,也有自已做的诗,“源氏物语”和“徒然草”在他的笔下被生动淋漓的表现了出来,但想一个字一个字看清也很难。但正是由那些带有震慑力的一条条笔划的组合的字,形成了一种新式的表现方式。在其文字中看到了画,看到了建筑。 我又去了在东京练马区立美术馆展出的“佐伯右三画展”(10月23日结束)。法式风格的墙上,写广告的地方很小,我便站在了写有“煤气灯和广告”的前面。 石川先生写有这样一句话“我对佐伯的书法的关心是不同寻常的”(《书法是很有趣的》新潮文库)。如果说到他的风格,可以称为“狂草体”。一边看着排得很紧的文字,突然就想到了“画家的使命”。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 10:39:07 | 显示全部楼层
こゝに詩人といふ天職が出来て、こゝに画家といふ使命が降(くだ)る 中" こゝ"是什么意思呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 10:51:09 | 显示全部楼层
引用楼主的译文: 山路(やまみち)を登りながら考えた漱石は「兎角(とかく)に人の世は住みにくい」と「草枕」で書いた。 喜欢一边登山一边思考的漱石写下了“生活在这个世界上很难”和“草枕”。 感觉应该是夏目漱石先生在"草枕"中写下了“生活在这个世界上很难”的话. 另外:束の間 我觉得至少前面的那个"束の間"是指时间短暂. 补充一信息: くさまくら 【草枕】 小説。夏目漱石作。1906年(明治39)発表。主人公の画工となぞめいた女性との交流を軸に、非人情の出世間的な芸術論を述べる。俳句的小説。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:01:07 | 显示全部楼层
一边登山一边思考的夏目漱石在《草枕》这部小说中写到“总之人世间是不易居住的。”“不知不易居住是怎样的程度,但人总要放松心情、让短暂的生命在短暂的人世间好好地生存。于是诗人的天职诞生了,画家的使命降临了。 昨天在东京参观了最后一天的“书就是艺术!石川九楊世界展”。“就是艺术!”的说法让人觉得轻松而幽默,但锐气十足书法家的“从事书法55年·60岁纪念展”的分量却是沉甸甸的。 石川生于福井县,5岁起正式学习书法。大学毕业后也曾在公司就职,但后来逐渐成为一个自由的书法家,在进行实际创作之外,还发表了许多书评和文字相关的评论。 其作品中既有用书法来表达现代诗和自己写的诗,也有用延绵不断极其细致的笔墨来书写《源氏物语》和《徒然草》,虽然无法辨清的每个字迹的地方还是挺多的。但是细微震撼的线与线之间的重合,却诞生出新的表现力。这是由文字而产生的绘画,同时也是一种建筑。 接着我又前往练马区立美术馆的『佐伯祐三展』(展至10月23日)。在巴黎大街的墙壁上,我站在了写满广告文字地方狭小的“煤气灯与广告牌”的招牌前。 石川先生曾在《书和文字的趣味性》(新潮文库)一书中写到“我们认为对于这种佐伯文字的关心是非比寻常的。把这种画风运用到书法中,被称作是比草书更加不拘一格的“狂草体”。看着这些互不想让热闹非凡的文字,我不由得想起了“画家的使命降临到了佐伯。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-20 11:01:21 | 显示全部楼层
oicu2005さん: 因为第一段实在是不知道如何译才好,还有看不懂的假名,拜托帮我翻一下吧。 大感谢中!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:15:46 | 显示全部楼层
在东京举办的“书法就是艺术!石川九杨的世界书法展”,昨天是最后一天。如果称之为“艺术”感觉有些轻松幽默,但作为一名精神泡满的书法家举办“书法55年·60周年纪念展”的意义重大。 ==>昨天去看了在东京举办的"书法就是艺术!石川九杨的世界书法展".这是展出的最后一天了. "就是艺术",看见如此说法总感觉一丝轻松与幽默.然而,去后却发现这位锐意的书法家"花甲之岁・从事书法55周年作品展"的重要意义.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:19:41 | 显示全部楼层
山路(やまみち)を登りながら考えた漱石は「兎角(とかく)に人の世は住みにくい」と「草枕」で書いた。「住みにくい所をどれほどか、寛容(くつろげ)て、束(つか)の間(ま)の命を、束の間でも住みよくせねばならぬ。こゝに詩人といふ天職が出来て、こゝに画家といふ使命が降(くだ)る」。芸術の誕生だ。 夏目漱石在登山的时候思考“总而言之,人世不好混”,后来写成了《草枕》一书。 “(不管)不好混的地方有多少,短暂的生命,(即使)短暂也要过的惬意舒畅。 这就是诗人的天职,画家的使命”艺术的诞生。  東京で開かれていた「書はアートだ! 石川九楊の世界展」を最終日のきのう見た。「アートだ!」という言い方に軽みとユーモアを感じて行ったが、気鋭の書家の「書業55年・還暦記念展」の中身は重かった。 昨天我去看了在东京举办的[书法是艺术! 石川九楊的世界展]的最后一日。 虽然[是艺术!]这种说法显得明快而幽默,但是作为新锐书法家的“书法55年·还历纪念展”却是非常有深度和内涵的。  福井県に生まれ、5歳で本格的に書を始めた。大学卒業後に会社勤めもしたが、書家として独立、実作の他、書や文字に関する評論も多く発表してきた。 生于福井县,5岁开始真正练习书法的石川。大学毕业以后边在公司工作,边以书法家的身份不停进行创作。除了书法作品,他还发表过许多关于书法和文字的评论。  作品は、現代詩や自作の詩を書に表したり、「源氏物語」や「徒然草」を極細の線が延々と続く筆致でつづったりと、一つ一つの字は読み取れないものも多い。しかし細く震えるような線と線が重なり合って、新しい表現を生み出している。文字による絵のようであり、建築のようでもあった。 石川的作品,把现代诗和自作的诗用书法的形式表现出来,把《源氏物语》和《徒然草》(中的文字)用非常细的线条和连续的笔法连接起来,一个一个的字无法分辨的情况也很多。但是这种把细的好像颤抖的线条重合的方法,产生出了一种新的表现方式。文字好像变成了画一样(优美),又好像建筑一样(结构合理)。  次に東京の練馬区立美術館の「佐伯祐三展」(10月23日まで)へ向かった。パリの通りの壁に、広告の文字が所狭しと書き込まれた「ガス灯と広告」の前に立つ。 接下来去了东京练马区立美术馆的[佐伯祐三展](10月23日截止)。在巴黎街的墙上写着广告的文字,我站在被文字写满的狭小的“煤气灯和广告”前面。  石川さんは、「このような佐伯の文字への関心は尋常ではないように思われる」と書いている(『書と文字は面白い』新潮文庫)。この画風を書でいえば、草書をさらにくずした「狂草体」とする評もあるという。ひしめき合う文字の群れを見ながら、佐伯に「画家といふ使命が降」った時を思い浮かべた 石川曾经写过“别人认为我对这样的佐伯的文字的关心是不寻常的”(《书和文字是有趣的》新潮文库)如果评论这种画风的话,要评论成是比草书更加狂放的“狂草”。见到这些堆挤在一起的文字群,(不由)想到佐伯的“画家的使命”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:21:32 | 显示全部楼层
とかくにこの文章は訳しにくい。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:21:40 | 显示全部楼层
下面是引用tinmei于2005-09-20 11:01发表的: 在进行实际创作之外,还发表了许多书评和文字相关的评论.......
是书评还是关于书法的评论? 通常书评感觉是评价一本书的好坏的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:24:27 | 显示全部楼层
下面是引用minjueli123于2005-09-20 11:01发表的: oicu2005さん: 因为第一段实在是不知道如何译才好,还有看不懂的假名,!!!
先参考TINMEI桑的吧,后面的一段话都是"草枕"里面的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:27:58 | 显示全部楼层
下面是引用一辈子de孤单于2005-09-20 11:19发表的: 東京で開かれていた「書はアートだ! 石川九楊の世界展」を最終日のきのう見た。「アートだ!」という言い方に軽みとユーモアを感じて行ったが、気鋭の書家の「書業55年・還暦記念展」の中身は重かった。 昨天我去看了在东京举办的[书法是艺术! 石川九楊的世界展]的最后一日。 虽然[是艺术!]这种说法显得明快而幽默,但是作为新锐书法家的“书法55年·还历纪念展”却是非常有深度和内涵的。.......
从事55年书法事业的人应该不是新锐了.... 觉得应该是锐意进取的,坚持不懈的..都60岁了还坚持呢.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:41:35 | 显示全部楼层
下面是引用oicu2005于2005-09-20 11:21发表的: 是书评还是关于书法的评论? 通常书评感觉是评价一本书的好坏的.
应该是书法的评论。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 15:48:01 | 显示全部楼层
  走在山路上一边构思的漱石在《草枕》中写道“世道艰难”。“不管如何艰难,也一定要放松身心,让短暂的生命,即便短暂也要活的快乐充实。为此天赋灵感于诗人,降使命于画家”。这就是艺术的诞生。   在东京举办的“书法艺术!石川九杨的世界巡展”昨天是最后一天。“艺术!”说起来轻松和有趣,但是书法家“书法艺术55年·花甲纪念展”的内容却是严肃的。   福井县出生,5岁正式开始学习书法。大学毕业后在公司里上班,同时还作为书法家,进行书法创作,并发表了大量书法和文字的相关评论。   他的作品时而在书法中展现现代诗和自己创作的诗歌,时而以细致流畅绵延不绝的笔触将《源氏物语》和《徒然草》书写的走笔如飞,单独看一个个字看不懂的也很多。可是纤细颤动着般的线和线排列组合,产生出新的表现力。其文字如画,又如建筑。   接下来去看东京练马区立美术馆的“佐伯佑三展”(到10月23日)。描绘巴黎大街的墙上,广告文字在挤作一堆的“煤气灯与广告”前很醒目。   石川写道“对佐伯的文字如此关心很不寻常”(《书法和文字》新潮文库)。有评论说如果要将此画风称为书法来形容的话,是比草书更为奔放的“狂草”。看着这些灵动的字符串,不由得想象佐伯的“画家使命降临”的那一时刻
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-14 03:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表