咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2967|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
) U9 s4 ?  \  A, w1 i. c/ Z7 }! A- m$ y$ O
一、表示可能的方法及可能态
7 [. X9 ?+ m; H4 `# q: c   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:, U, r' W, D- E7 b, s3 x) u
  1,直接用「できる」。! D  u( R2 W' S6 G  k. A( g
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
1 y1 C* y  b3 b5 F$ A          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”7 O8 {( T, A6 L; H4 `( X
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
- \- p4 T0 g) s% O4 h* A: P% j
$ y8 l0 T; Z+ O9 a
6 E  C, v9 C8 p" P- K- r4 S5 {  2,用「ことができる」。
# D$ I: }+ m# ~+ u  q2 W. t       「私は日本語を話すことができます。」
9 [! [( G9 J  \% v       「李さんは料理を作ることができます。」6 v$ w- {0 C. I* _
    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。- z8 h6 o; d5 H* O* ~
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
9 ]0 c" f+ E) w3 |       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
7 U: q, E2 |- x$ }/ r           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”2 `5 G- h7 T# v5 u
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:8 \$ a) M& I: V8 f4 L
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」0 h3 A) V- r  Q. N" ^
         “日语能说但不能写。”5 u( D8 S- t/ q( l
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
( T8 B( \2 R7 M: ?
! d5 }; C( W* I, N$ i
. C6 m8 A  H; T  3,可能态/ Z7 g) w  S: S& ^, a- ]. [3 k
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
, n$ k8 }( }8 k3 a              其他动词未然形+られる          
; R, y; M& i, l      句型为:----は----が可能态动词。
0 B) a3 K$ @* F& Z/ R; U& M         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”3 i4 {4 Q, @& [
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”$ E" Z; s3 x2 h# c) \
    五段动词的情况下,动词发生音变:
$ A1 N  r% H; ~( v1 ]      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
0 ^5 T1 ?( W# M2 ]# }      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
9 ?! ~9 h' O' B$ D: w      c.于是「読まれる」变成「読める」
& {9 q9 o% p( D/ I9 Q0 m( a      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:! q" ^0 z2 S+ w
        「書く」的可能动词是「書ける」;0 j' D5 A! K+ O/ I% e8 I
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
$ C% P( K: ]  @, u        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
, h& p& x6 p# F' Y- h7 u7 z        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”. U8 s& k6 `2 j$ u3 @
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
! w1 i7 f' W2 {* H      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
) f0 I! c4 K6 A* ~" U* o* Y    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。2 r5 s5 B/ S5 w, A, V2 @! L
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
& a4 J- h, G& h- K5 K8 c( _3 [            “图书馆很安静,能好好学习。”
# \! n$ h8 T. q5 G     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 . }5 }" v* ]8 a8 G
            “我还不能用日语发表论文。”
) H* o  V. X% V2 `1 q7 w6 y5 I  |$ N. Z0 U/ a( c/ |

! N& s2 p# I' M2 Y# _" \7 I3 x: y
' `9 V; y% V) S; e1 Y二、被动态
2 g( R- i% `4 c% p2 @% `6 H   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
: s& I3 s3 n/ d6 Z$ n9 D   形式为: 五段动词未然形+れる       
  x) t0 g/ U3 E& r; P3 f           其他动词未然形+られる
+ J' t% M1 e3 }% E3 s, ^   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。7 V' T; Q  d1 c) z" S
    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。$ D8 i; `3 V  a+ V' o9 M
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
. N0 b2 K: t* P, i8 f, V' l
0 P! q# Y+ t9 }& Z$ {1 v+ @* V1 c: J! ^5 t$ b' N1 V' H, }
     被动态有4种类型:  R, V% H7 E8 W5 J! r0 C2 r$ r4 Q/ t
  1,在主动句中宾语是人或动物时:
4 V0 D4 g) A8 N# E/ d5 {3 X% ~     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
  d7 _+ i9 ?( v$ @+ U& Z0 I8 E0 o5 s     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
6 [4 i6 l) |7 m   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。6 h' y" W% q' D, S8 U7 _5 S
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
' F) N8 A& {- ]5 p         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
" j  w6 ]# [' U% d& @# Z/ s7 k- U3 g; u+ I& ]1 U3 Z

+ p9 B7 e1 V2 s  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: ) }% Y% E* g$ K9 q& L
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
' ~+ K% V- @9 I4 o. K     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  / J0 b8 d& t8 T, k: B* H( ]
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
$ m/ [5 K  o5 M& ?' ?# x  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
% z- J- C* S* k% W0 q                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
8 V" g7 R/ d3 P: E& \* L        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」- L: a  }0 E' T4 U4 |" N; e
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
$ Y5 w( m+ `2 r( }0 u/ \6 X: x# }' X7 W# C* i2 r

4 A2 [3 o# U' S+ R# p( Z 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):5 b! N  s. P0 b) h" S  ?: q
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
4 [: E8 h& H# p5 p! x             “学校从8时起开会。”
' R8 y3 L- @, V) X  M' Q    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」, u9 M4 V! O$ ?! m% f% B
             “会议(由学校主持)从8时开始。”
( f( V  I: V0 {1 e8 N# s' b  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      ! N# _2 k0 W8 h+ G$ [9 x4 S
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 6 J& @9 F( ^2 I" O* q. \  x( H
                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
: C4 B! |  t5 n, ]" B        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
8 V( o+ N# K; p5 L- s5 v7 p, W                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”1 a, Q# k% t1 D; M2 B7 ?+ ~8 T
5 [! X2 x0 m# ]( E
  O! J, _) _* h, z- l# W* A
  4,自动词的被动式:
9 g. z- e  F+ p1 P  C5 ?& G     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
% I% _4 m. c9 b) M+ U0 ]% {. O       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”  |3 O! B7 o4 n/ N! \" j
       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”! o4 [7 [. R& @3 J0 D: p% q
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:2 `* F" ~# @& t* I" z
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
. H% V; a! D9 M" L" n; A) s: \6 C$ ]2 s" P4 y9 x
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」8 O  T* E, y" i, Y
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
1 b* C6 c8 j# S      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
( }+ F6 [, ~, \4 {  h; [4 M                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”2 k4 @2 F1 B  h$ i+ N" C
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:# y! S& f4 E  l: I
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
" c" ]- k4 a5 H0 i: k       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
1 l& l& y/ G. o7 h" m- x$ n     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
# M- d* F  q6 ?3 ?0 ^1 D       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
5 o; k+ M. U1 D6 i6 G" r8 C    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
1 K6 A/ p) A; M- U3 I% }9 q  C1 x# x

3 P# O  Z& Y- X( j% R$ [* }4 j+ b 
6 j1 y! J* F% b* {% O6 q
; `& Q& D$ p  `: ?; V6 ^/ w% k. ]$ x6 E! j9 ~+ H
4 g( P0 P6 z1 b
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
: l  ~: f$ F9 j
& U! l4 G' H) `8 ^  S* e2 B  l三、使役态
4 S" B$ r# H8 z8 ]* `# z    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
$ ]  g6 _7 y* H7 v- g$ o    日语的使役态形式为:
3 e2 Z; I- |+ s- v6 H' \        五段动词未然形+せる
2 U9 v& Q, Z4 z/ ~" H, w        其他动词未然形+させる# [+ F, s+ K( v7 F
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。1 g& X3 o- T. V5 w1 [5 ~  x, j* f% I
    动词的使役态有2种:* `+ D1 `% |; x  s( @& ~( X0 R
     1,当主动句的动词是自动词时。
  x# P/ s, V, H" t3 T        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
* y. g+ i% F6 K        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”: v8 B0 I- I  l1 a
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。5 k  m4 S9 x& n+ z' @* ~! b' [
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」$ u6 x( k/ L4 ~) m  I6 e
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
3 R6 @7 [! e! A8 h; Z4 U  y          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
0 B- F; ]9 ^& I1 \( M0 A+ z             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
8 |. h) [, d4 U5 y) F    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。4 S, l$ D: e/ N3 k' F
    2,当主动句的动词是他动词时。/ t0 i- m8 v" U, J
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
) `! {: C" N& z3 J7 J; C" N) o0 N. m       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
  n  H6 E' U4 L! Y% i; |# ]    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。# A3 {( ?* I* s% C7 @# }) l
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
! I- P9 w1 l- `           “母亲给孩子吃了药。”
( [) c' j8 ]1 y/ |  _, b          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」3 s) D; L/ i3 l* {2 R
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
- g. x$ t9 `9 `) S, E) D7 [2 h& C          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
$ s/ {4 ]5 ^# D1 m- L. @           “这个学校连假日都不让学生外出。”
5 c8 N% ?& x" g* ^3 P4 i5 n    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
: r$ ^( ~6 I+ N: X+ c& @+ @0 R6 X6 l$ [1 O9 p( C' G8 h

% K' ^$ J. H4 B/ F8 K% s  四、被役态$ l3 a% [! E. g: a2 @
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
( s- U' `" Z& V' y    日语的被役态的形式为:
2 {9 x5 @$ d7 ]+ @: F        (五段动词未然形+  せる)+られる9 c( G; R# r& y$ h9 _5 z
        (其他动词未然形+させる)+られる
+ ~% d* {8 m; \+ }: ]    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。+ |, X9 N6 Z5 e/ n  L
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:/ _4 ^" |; O4 m3 G
        五段动词未然形+せられる;+ u" D; K8 s  e1 s) e
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
* J; A! I- e% }% U( x: _5 I        五段动词未然形+される。
, ~4 `, R$ ?8 M( C    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。& T9 Q# R1 e+ P+ I/ L; p1 z: u
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
4 x+ `6 p: s% [2 ~# `$ h. s" \      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
$ Y3 w. U3 C) _" Q# X    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。  n0 q% ~# Z) [. ~" V* j0 _; y9 z
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」: W" i, w# f) }- G3 D
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。+ _# M$ k( t; h! o: @% n5 J( c# `! V
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」4 w0 G. y2 c/ A4 e
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
4 |& B8 D1 {5 G* O6 Q    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
  U$ M6 o0 K# z5 R$ O1 W% p       「私は母に病院へ行かされた。」
6 Q8 \1 l+ ~1 R       「病院で私は医者に検査された。」
$ p, [" y$ x$ v2 [- J. `( a: ]    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
; o2 x$ K% A: j/ n( F    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      ; J$ D/ ?# Z9 `- f% S- b
# Q8 b, g, j1 b) e. c7 Z

) Z" P$ ^5 H# b  |0 M" m- E9 I9 L5 E; q' S
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~/ h7 A$ s9 B, |5 j8 s' m* I

8 B- b% I4 E& [8 I3 E: F  S$ Y不错~~
6 X. }6 D# _# A# o+ x: u% t/ z7 j/ Q- t8 ?
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
, \- R5 G$ X  u( d+ c  d3 F. V7 v1 f
# t/ U1 B, ?! p1 X4 i% A' [
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
8 F1 Y/ n# K" Z4 p- w$ N! H8 [$ g; G
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。8 f& [# ~" f6 U4 c- a

. u3 h- b- t) _# E+ u4 B谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
, L1 g' a- Y4 M$ p% I! d+ t8 f/ t/ k' b. ^, |
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课: {: H5 U  |. q3 Z

, w3 k6 H4 O. E- r* G: ^Τ帮4 i% c  d# I% c" `
$ Q3 b+ w" W8 F: n$ V9 s
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
! P# ^% E- t0 R" M
1 ]. p2 F, e! s% J6 H
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 20:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表