咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2216|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
0 ^8 J6 {& V$ L
* f+ u( B0 T- R( @6 c3 Z一、表示可能的方法及可能态* G9 Z& k' P  w" j2 R3 Z5 W
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:  I" E! _3 |2 g' C' V. S1 U
  1,直接用「できる」。0 z. {4 V7 P+ M# ~3 o
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”+ s  L8 l8 z& q+ b: c- W0 G# D6 N
          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”! u! h: Q- ?  d
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
0 T. D: F1 _$ Y/ D; P' Z3 w, e2 W2 u% k1 f

4 d5 E2 h) b' K) M0 o  B  2,用「ことができる」。 3 z  g9 m7 h) Z3 I
       「私は日本語を話すことができます。」
( K* t' s  T2 _# \       「李さんは料理を作ることができます。」
& x' U# ?9 J' {3 K5 T    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
9 ?, w: Q. C. m+ s2 O) y9 ?. v    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:# \, ]5 g7 `" Y% L
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”, Y8 ~) z; u2 k- G9 G
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”" a$ ?' l# ?$ b
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:3 r. ~  z& ~: g1 w$ j$ j9 t% r
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
3 r9 @; I" i8 U& T         “日语能说但不能写。”7 `$ P* W( F: M
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。( }- C4 y7 y, l* P: E5 S/ S

- E& L, S: T/ m$ V
' D% v% v% ?& K9 c- L& c6 L  3,可能态0 M  e0 p" @- j% S# g
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
8 K. R* B- k! w" \! v8 M6 @              其他动词未然形+られる          
$ ^) H6 V1 i+ x9 ]. l% K( V' Y) j      句型为:----は----が可能态动词。  @# `& R0 O/ }9 e5 J5 D9 S
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”" }- O% |2 `$ J
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
$ v: h6 @: Q: w. F& T" Z9 o    五段动词的情况下,动词发生音变:
, U& a2 T2 a4 C/ D      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。' R( D7 i# Q9 s# \' C6 O
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
* v) Q" {" P: `( t& p3 a- R      c.于是「読まれる」变成「読める」; e7 u# R2 v! t$ v2 a+ a, C6 [
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:- D; A: p+ `: Q5 D
        「書く」的可能动词是「書ける」;5 g* I* u  ^9 K5 G! p5 m) E
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;5 W  @8 h9 @( h! c1 B
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
( M, W: ~* |! |/ {        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”: A; \) }* _4 U! d
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”- [/ V! N+ z4 Q% \% X  Z
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。. \' j3 V8 R1 l6 Z: \- q
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。- }& W' `9 G5 \! R: E4 Z3 R( R
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
8 v: M+ x* ]& q1 Y" c# \            “图书馆很安静,能好好学习。”( F/ F2 j4 Z9 D( @% }! S
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
1 K4 C9 w3 ~2 v% b            “我还不能用日语发表论文。”
  V7 q- i' L1 p" K. S" n1 s% v- C$ U3 Z
' @7 `: e* H$ a4 ~7 z, s

, ~+ G  J. v+ Q0 m# y8 I二、被动态
" _+ w# _8 y8 P1 |3 R7 K   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。6 U4 s0 {- U/ m$ r! [! B( `$ E
   形式为: 五段动词未然形+れる        ; }' V- f$ W. P3 [  t
           其他动词未然形+られる ( P+ b: v1 ?! R0 W, `
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
# E+ E/ R4 |4 B    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。$ ]( ^  c$ S9 v
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
6 d* S% ~8 o  n! |4 s6 i
2 [6 o' u. r* s1 N3 I- H, z6 \# g5 u) y
     被动态有4种类型:6 c! m( C. K% ~" S5 K
  1,在主动句中宾语是人或动物时:# }5 t) q- d/ ]8 w% B7 r$ S
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”* M# R. u( Q7 h: j4 r9 ^+ k
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
* j& K, h& Q) c# ~  {' ^6 U  x   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
3 q4 ~3 k9 M; T, m4 Q; d   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
6 G5 c, `0 C/ \; m! Y' R3 w1 w' Q6 h         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”# }6 \& S7 A. r6 p

# o% I7 N. n5 t* g" N3 D
9 Q/ o* k: G) e( l" @- o% G  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:   G! `4 y6 u" R5 Z# L' D
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” : Z/ a3 e9 _1 u4 ]: a
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
+ R* q) g: y) P" L& g  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
: n. B* [# {* l9 X7 X  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」: j5 [8 \3 ?6 @$ a
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” $ T' B8 m" U9 r) X
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
7 X6 a. J2 k) I                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”/ z/ f6 W4 D0 I/ o

7 U0 F8 {0 p: C
6 S/ r  Q  R1 g$ P8 B8 A) ~9 T 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
) e! U2 V1 R8 a1 q3 W/ v: z    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」% A+ Q1 d) a* K% O: |8 R4 `2 j! @
             “学校从8时起开会。”
; r3 k( g$ N$ B9 l    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
, V/ C& Q" v/ d0 N# B0 A2 _             “会议(由学校主持)从8时开始。”
5 F' g; r/ \7 @+ v3 K  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
8 {* @# \% B, u  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 1 I6 J, `3 \" [5 q' U
                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” , L) y# C. t- d2 ?( S
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
: m# u# v/ g+ F* ?1 G% l                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”4 K2 ?/ C2 G1 ~7 A

* ?4 ]4 Z( J/ h5 W* h3 \1 p5 Y( o2 C, B
  4,自动词的被动式:5 r# x9 G3 a2 n* z% Q
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。5 s6 ]. k) T9 M; ?& b
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
! C2 ~. E9 ?  u% [9 `# ?  T7 s- z* r       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”. T% p- A4 D+ \* J! o; _; w0 ?
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
1 R  V( A& H( x' ^# t1 Q( D! D      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”- U: A4 e) p# r2 p

) I8 G* h( c# f8 k又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
" s$ M/ @: x! M                  “朋友来了,我们玩得很开心。”: C) Y' V( q& n
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
3 T0 F1 J9 h9 a( p) w# h                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
; A) A) c9 c# O0 z7 x/ }    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
$ |7 u6 ^) ~2 |  h     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」2 B1 k- J% q, K1 ~* N
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
) {+ c3 f6 g- v! x     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
# b2 B1 u* Q( F0 p$ p% u       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
7 n1 q, X4 h# j* I9 e0 V2 E    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
& y. G) y2 h; Z$ Y4 Y
3 D+ R( y( z% b
: b* x& I4 P, H# V8 w" s   U$ y& |) T% T# E. }* S6 J! ^
, X7 a! j, u, R: D) J5 w, @

( r% p0 z& i# X" @! i' L$ L
  S# h8 a- z% _1 _" J
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
" C# T9 y0 y+ J1 A, B( |( d9 Q6 N1 d3 Y% D/ G  Z( u( D! ^
三、使役态
& r5 b, E+ Y- m# s' r    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。* [: K; M5 g8 M$ H/ \
    日语的使役态形式为:) e4 ?; T, a( ^. L
        五段动词未然形+せる) |! c& T( f3 x$ q/ ~1 [* K8 J
        其他动词未然形+させる
% \# m: `) g$ F5 D. F$ j& t+ V. D0 u    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。- A) `9 E* {2 i% K3 B8 B1 W6 r# c
    动词的使役态有2种:+ g* v0 ~9 ]9 K9 K- D: B; }4 R
     1,当主动句的动词是自动词时。
! }2 I2 {+ c! ?5 \. e        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
* e% p' D9 N! O9 K( p3 e3 G        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”; D. T2 G( b3 o/ B
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
. S3 b; s3 X4 t, h3 F" q    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
5 T" O( o; Z% b! M4 i/ `6 ]             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
' @$ Q; S  }; Q$ a          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
, U( P$ k/ V  L9 y             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”3 X. P# `; [7 g3 N! e! Z
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
5 y7 I: P* |7 H, r2 d6 j0 a2 H3 ^8 Z" E$ y    2,当主动句的动词是他动词时。
& y3 T. F% h0 A* Y2 [& P: ]- l( I       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
- _) c( i& q& M3 {       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
$ k! s) V; |8 y+ S3 A    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
" |* f* t+ x5 ^    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
+ D- K% b' T; A* g% m2 P3 K0 j           “母亲给孩子吃了药。”
6 b" i  y% e* ^4 u          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」( i: @9 h6 N* `, I. B+ L7 ]
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”/ |0 a: r; }5 |( k% Y
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」7 @  f, x. X" r' `4 ~/ P
           “这个学校连假日都不让学生外出。”
/ H. ?5 Z* v) d    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
6 ~, j, S1 n% Z- ~6 w. c7 e$ @4 G0 }2 j+ l: a$ f
4 p; @8 O- i' t
  四、被役态( J6 R0 M0 l: \+ x3 t( [- F+ N8 |
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。2 S) u2 I$ `" p% T) @0 \% p5 M
    日语的被役态的形式为:! |2 _; v2 f" k. k% G
        (五段动词未然形+  せる)+られる
+ t; ]" k6 W+ g. j" x! U6 k        (其他动词未然形+させる)+られる" z+ R# ?% S3 \( R( _. C7 y
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。4 e, ]9 w' \  ^0 S
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
4 x3 l, x5 Y! _% Y0 m$ v        五段动词未然形+せられる;
  S" a" j, \) O    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:6 y  D1 J$ b( u- Z( j
        五段动词未然形+される。* h' y- {) B6 v4 B
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
' s" U' k1 a4 j" T/ O# ~+ e      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
3 ]) M, h8 J7 ?6 f, E; s      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
3 ~, ^# T1 F; h3 |7 t7 p$ j, B    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。( n, @/ M' ^2 s& f+ C1 Q
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
; c& X9 J4 c4 r( ^                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。" S  m- I) Q2 c. v% ~% {
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
0 A) {7 L" {1 K4 s/ Z$ Z               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
9 _1 H6 }' V; }# P8 P- p    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:  D" V( w# Q3 G# k# S
       「私は母に病院へ行かされた。」! }! c# w3 i% b# C; h
       「病院で私は医者に検査された。」
1 y7 k$ b( }7 l# p# L0 o% Q( d    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
6 ~$ e# `0 B+ Q- ~    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      , [& z' l" \) D

' k4 ^( P! j6 N. Q. w" U) _  x1 H9 j3 w7 i7 R
0 l% D/ Z; G! H0 q
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
& U/ |1 q( g# h4 S0 N: A$ ^# p) r* w# c9 s" K  L1 A
不错~~
4 H: ^0 J2 s. e, U  V0 r
( d' G3 m) j* E0 \在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!0 T, R4 ^# |, {  }, y+ h

+ s" p+ \+ g  }6 Q3 I9 _
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文7 T+ h) y/ k  q3 h+ t' O

% _; }, ^7 P: i& \( g下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
* M" o$ }7 a) i' _
9 f# `8 a& r& ~& N1 ?谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!7 Q* }5 ~& c5 ?9 L

! f1 ?& w8 y; W& \* v在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课2 N3 D5 j3 c0 P# \

* Z+ t9 M) s* r$ UΤ帮
4 i8 v7 H1 |- M' ]2 t
: n& Z: v  x, C) R& r还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
# y% ^' y' ^; t! ?7 a2 R, }3 ?: o7 Q  \! i* C
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 20:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表