|
|
授受动词
% ~8 ^ B0 p1 g0 {3 D, a! n8 p 在中国,给别人东西或者别人给我东西都用一个“给”字,但是在日语中,给我和给别人,使用的动词是不一样的。表示相互给予的动词叫“授受动词”,“授”表示给予,“受”表示接受。掌握授受动词是学习初级日语中的一个难点。
- T$ C g' f% L授受动词有3类,请看下图:, d a& ~6 u. G8 \; b+ m T- l' k! a
此主题相关图片
5 M/ A, n* V* R N1 u! Z7 v 0 b4 G6 k' g! X- c# Z
5 t; [4 G! m) r, I7 y- @
! U6 L8 Z- w2 c: ~/ _6 {) C. q& r5 X' i6 g
; e+ |2 O" i @' L, _
, R0 V! q4 J* O/ E2 E
这里有4个概念希望在学习中注意:0 \& b% V% p6 m# p5 j$ ?. g
1,方向:“授”和“受”是物资的交递的2个相反的方向。表示“授”的动词是指物资从自己的身边移到别人的身边,从说话人的角度来看是物资“向外”移动;而“受”时表示物资从别人那里移到自己的身边,所以是物资“向内”移动。(在图中用箭头表示)
$ S z2 O& I. \4 c“向外”包括:第一人称给第二人称;第一人称给第三人称;第二人称给第三人称。
* }' [8 L* _- j4 `# Q( w“向内”包括:第三人称给第二人称;第二人称给第一人称;第三人称给第一人称。
4 f% d4 j# i2 f第三人称间的交递情况,另外加以说明。
# H4 T: c; O" m& `( B/ Q* J2,在进行物资的交递时有双方的人,这里就又要弄清楚谁是主语谁是补语的问题,也就是是主语给补语,还是补语给主语的问题。(在图中,外侧有注,内侧则相反。)
8 \2 m9 O3 F8 \. y! M% g3,在进行物资交递时的双方,谁的地位、年龄高的问题。不同地位的人的选择的语言是不相同的。
4 ^: V. x+ J+ D4 o8 ]: F; ^) k0 G/ |" y4,由于授受动词是他动词,所以,给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。/ Y! F5 [, [7 ^) I8 A' m) o/ C
! _2 K" A4 z5 O
! a$ S( j! J3 F9 {1 s, U下面逐一进行讲解。, D1 L- O6 _$ ~
5 k" M; P7 B0 `0 k( J+ I
f( W7 | H; {9 u! B) L1 o6 @/ I* p, k- M(1),上げる(あげる)<一段动词> 主语给补语,向外。6 M7 E( n; n; O, n
表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。* \9 F8 `) Q' H; L3 ~" a- `, ^! ]$ |
当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる)<一段动词>,相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。
9 N t& ]* c$ \8 E1 g例句:! j/ T6 Z* Q) n; G9 n$ w% {
1,私は友達にレコードを3枚上げます。(我给朋友3张唱片。)
' K& M: ?+ G8 }* m2,私は先生にお手紙を2通差し上げました。(我给老师发了二封信。)
5 G2 T+ |5 E6 }4 a. ]3,私は弟に辞書を遣りました。(我给弟弟一本词典。), |8 {$ h0 ^/ z! k4 {* G/ H
4,あなたは先生に年賀状を差し上げますか。(你要给老师送贺年卡吗?)7 v4 ]; C# u% }' o v/ F
5,あの絵は私が上げたものです。(那张画是我给的。)0 X2 F8 R% x# p' Y. F
当第三人称给第三人称时,说话人必须是与给出方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。
. ?) M& ^9 E( h. Z# P* K8 o1,(私の)弟は友達に映画の切符を上げました。(我弟弟给他的朋友电影票。[说话人和自己的弟弟是同一方人,弟弟是给出方。])
; r4 h( ~! h2 m7 u2,父は釣ったばかりの新鮮な魚を隣の奥さんに上げました。(父亲把刚刚钓来的新鲜鱼给了隔壁的夫人。[说话人和自己的父亲是同一方人,父亲是给出方。])
5 L3 @- j4 j) Q9 ]& V1 E/ {9 p下面的句子是错误的:
9 `6 \6 B7 z8 X$ K7 ^" l1,友達は弟に万年筆を上げました。(×)(朋友给弟弟钢笔。[我的弟弟和说话人是同一方,但是弟弟是接受方,所以是错误的。])& l f) v t0 w; b3 R: ?# l
2,先生はあなたに良い点数を上げましたか。(×)(老师给你好分数了吗?[在老师和“你”之间,“你”靠近说话人,而“你”是接受方,所以是错误的。])# ~3 `& l$ {& t
4 c; e8 O) s- B# O9 E9 Q4 o/ j6 S
3 d$ u5 f0 S: p* j! H% f
(2),呉れる(くれる)<一段动词> 主语给补语,向内。* x1 h& u$ Y# ?; m( M6 N4 d0 W! `
表示对方(你,主语)或者别人(他,主语)给说话人(我,补语)物资。
* P/ |/ @: n; _+ \ j7 u当给予的对方比自己地位高时,用:下さる(くださる)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:呉れる(くれる)<一段动词>。 给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。 因此,用呉れる(くれる)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。 给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。! w! Z1 ?; I" X! {2 a8 v0 a4 o
例句:
- k8 a( F- C4 Q5 E" w" h# {1,友達はレコードを2枚くれました。(朋友给了我2张唱片。)
5 S0 `1 R) L! }& x2,先生は私たちに立派な絵を下さいました。(老师给我们很精美的画。)% O( L4 ^4 t! S, l2 i$ V+ u
3,先生はあなたに年賀状を下さいましたか。(老师给你贺年片了吗?); [8 d% U& W. M+ K# a5 Z
4,この万年筆は山田さんが下さったのです。(这个钢笔是山田先生给的。) N! r. ^4 g. E0 r' j; \) w
当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(补语),否则就不能用这个形式。' i9 s; A/ {/ t# `4 \# O
1,妹のクラスメートは妹にきれいな人形をくれました。(妹妹的同班同学给妹妹一个很漂亮的玩具娃娃。[说话人和妹妹是同一方人,妹妹是接收方。])0 M( k& `. `# ?# j& Q
2,先生はいい辞書を息子に下さいました。(老师给我儿子一本好词典。[说话人和儿子是同一方人,儿子是接受方。])) n2 V( ]3 k% D1 }: S
3,田中さんはあなたにお土産をくれましたか。(田中先生给你礼物了吗?[说话人和“你”是同一方的人,“你”是接受者。])- {1 v3 _1 e/ W1 w) U
下面的句子是错误的:& V M3 V! a, k3 D" b
1,私の先生は校長先生にお手紙を下さいました。(×)(我的老师给校长写了一封信。[我和我的老师是同一方的人,但是在句中老师是授予方,所以是错误的。])
' F) j; ?. D3 |7 @2,息子はあなたにお土産をくれましたか。(×)(我儿子给你礼物了吗?[说话人和“儿子”是同一方的人,而句中“你”是接受者,儿子是授予方,所以是错误的。])* d( L1 Y/ b( N# D1 s% V; t5 c
^5 V" d! G, e; j& H" C) j2 K
- |. P) W" r9 H) ]: T(3),貰う(もらう)<五段动词> 补语给主语,向内。3 W& r/ L+ `& O1 G2 d$ L
表示对方(你,补语)或者别人(他,补语)给说话人(我,主语)物资。也可以说:说话人(我,主语)从对方(你,补语)或者别人(他,补语)得到物资。% k2 v1 [5 d; n$ [
当给与的对方比自己地位高时,用:頂く(いただく)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用:貰う(もらう)<五段动词>。 给出物资的人是补语,用から或に表示,接受者是主语,用は表示。但是由于接受者是说话人,所以经常省略。 因此,用貰う(もらう)做动词的句子如果没有接受者,可以认为接受者就是说话人(我)。 给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。
' S9 ~2 {* P# x! i" E/ s0 X例句:: u: u5 ]2 Q# W7 k
1,(私は)誕生日に親戚からたくさんプレゼントを貰いました。(在生日的时候, 我从亲戚那里得到了很多礼物。)5 p# m& k) S. H( f T! M* \
2,卒業式に先生から励ましのお言葉を頂きました。(毕业的时候老师给我们说了鼓励的话。) ) r8 I. Z8 ~% S! K& w
3,あなたはお父さんにどんな贈り物を頂きましたか。(你从父亲那里得到什么样的礼物?)! j, [3 T9 A; L/ F+ N
4,これはあなたから貰った葉書です。(这是你给我的明信片。)% t; Y& P! e8 ^6 W `# X9 r
当第三人称给第三人称时,说话人必须是与接受方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。
/ j8 ? k. W6 ^6 o1 `: U" G" K# w1,友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。[说话人和儿子是同一方的,而且做主语。])
. w9 q o/ d# h$ ]2 d" x5 M! i 2,父は同僚からパイプを貰って喜んでいます。(父亲从同事那里得到烟嘴很高兴。[父亲和同事当然父亲是和说话人同一方,而且父亲作主语。])6 S2 b0 x1 @& g2 p! ]6 c" F
下面的句子是错误的:
+ H& H3 `( N/ c- z「教師の日」に学生は先生に記念品を貰いました。(×)(教师节学生给老师礼物。[老师是接受者,但是用了に,学生是授予者,但是用了は,这都是错误的。根据句子的意思判断。])
% D$ g$ i$ L( r% h, B) F5 Z6 P4 f2 B7 \. Z- a+ m9 p+ A# f( I
3 U& x% G* M, o$ d# s上面讲解了关于3种授受动词的基本用法,下面再讲一下几点容易搞错的问题。 4 {3 |9 O2 Y, y; W* C" o
- O: h4 T. \7 W( _/ j. J/ o8 ~' ~$ V
1,(2)和(3)的物流方向是一样的,都是从别人那里得到物资,所以是向内的。不同的是谁做主语,这是区别くれる和もらう这2个动词的根本所在。在没有特别限制的情况下,究竟选择哪一个,全在于说话人想把谁作主语。一般来讲,最好在句子中主语统一,让听者不发生混乱。如:「友達から貰った万年筆を、息子は大事にしています。」(儿子很珍惜朋友给他的钢笔。)这是由2个单句合成而形成的:「息子は友達から万年筆を貰いました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」这里出现了2次「息子」,都是主语。即使合成后省略了前面的一个,但是从动词「 貰いました」还可以看出「息子」是主语。当然,这句话也可以说成:「友達がくれた万年筆を、息子は大事にしています。」这就是由:「友達が息子に万年筆をくれました。」「息子はその万年筆を大事にしています。」合成而成。在前面句子中「息子」是补语,而在后面句子中「息子」是主语。 只要不造成混乱,用哪个都可以。
! y& j. s) H8 v {2,(1)是物流向外的。这只有1个。在授受动词中不存在别人从说话人手中拿走物资,而且作主语的。如果一定要说出这样的句子,那就不属于授受动词,而是用另外的形式:「友達は私のところから万年筆を持っていきました=私は友達に万年筆を上げました。」
7 P1 ~, |, [. s: ~: |1 }) ?3,授受动词除表示直接的物资交递以外,还可以用补助动词的形式表示动作的来往。即:てあげる、てくれる、てもらう。有关这方面的内容,请看本网页《中级日语》第8讲:补助动词。
- S, r8 b6 C8 E1 y2 }* I3 E
8 b* k7 |4 S4 i) m6 w5 S, N M5 X7 u6 _4 E- b5 Q% N
最后要记住下面的表:
Q5 X" K' u7 x2 f1 O
3 w3 p. v" q+ o1 ?: r" g授受动词种类 对方比自己低: S7 [$ F$ z' H4 C. x
平等
1 \3 M% Y# ~- y) b# B: P# N! _ 对方比自己高
H; l7 d5 z! o 谁给谁! F0 x; Q Q$ W
方向
* b Q1 L3 B; J$ W8 } & l6 X! s8 w+ o2 |
あげる. q* B# Z( v: }/ y5 M1 R: f
やる
8 D% y5 N$ @/ [1 i9 {* z; \, i あげる
4 `6 Z- F, `/ r( P さしあげる
9 y- x# r$ j$ T* c 主语给补语
" V+ ?' q# d! Z' F7 _ 向外
! {# r) Q' y- V8 O8 n ]1 l: L1 F* n1 g' u
くれる) Y/ Z. Y6 H! i( _( S' c
9 R5 Q$ ^( L; N) y+ B4 F くれる c$ T) l6 d. O0 l
くださる
9 c: V5 Y; } v 主语给补语
8 g7 G: [) V. M% z7 o- o0 o& e/ D 向内
. i- Y' V3 c' r1 s- B4 ^- F
0 W& q8 p: e1 S' Q4 z$ A6 `0 iもらう
- v$ v) a( Q7 L" x4 ~# e3 o
. S7 f, L3 I9 R9 `* A- e8 ? もらう8 L& I V! r4 k0 o* D" A
いただく% x+ u+ ?" F2 U* I
补语给主语
8 v6 l( l" N9 O 向内 |
|