咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1196|回复: 0

[其他翻译] 学《书谱》学日语(36)

[复制链接]
发表于 2019-11-9 10:19:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
孙过庭《书谱》原文、汉译文、日译文(36)

【原文】
譬夫绛树青琴,殊姿共艳;隋珠和璧,异质同妍。何必刻鹤图龙,竟惭真体,得鱼获兔,犹恡筌蹄?

【汉译文】
就像绛树和青琴这两位女子,容貌尽管不同,却都非常美丽;随侯之珠与和氏之璧虽然本质不同但都很美妙。何必刻鹤图龙,失去其本身的美,得到了鱼和兔,还舍不得丢弃捕鱼用的竹笼和捕兔用的兔网呢?

【日译文】
あの絶世の美女との言われた絳樹や青琴は姿が異なっていても、ともにあでやかであり、隋侯の珠や和氏の璧が、玉の質は異なっていても、妍冶という点では同じであるように、木に彫刻した鶴や絵に描いた龍は、本物に劣るとは限らず、魚や兎が手に入ったのに、それを捕まえる手段としての筌蹄にどうしてこだわる必要があろうか(書の神髄をとらえたならば、外形的規範に囚われる必要はないのである)。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 15:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表