咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5380|回复: 0

[其他] 翻译质检书:林少华译《刺杀骑士团长》(391)

[复制链接]
发表于 2020-2-3 08:09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:林少华译《刺杀骑士团长》(391)

391林译: “饶你也可以,”我依然把厨刀贴在对方的喉结上说道,……

原文:「許してやってもいいが」と私は相手の喉に包丁をあてたまま言った。

说明:“喉”是“咽喉”、“喉咙”的意思,不是“喉结”。
       顺便提一下,“喉结”在日语里是“喉仏(のどぼとけ)”。(本条计入误译)
      

问题类型:常用单词误译。

华南虎译:“饶你也可以呀,可以……”我依然将菜刀贴在对方的喉咙上,说道。

延伸阅读:略

小结:
·误译:392
·病译:45
·佳译:7
·商榷:3

当前问题小结:
·语法理解错误:21
·常用单词误译:98
·奇葩中文:17
·胡说八道:9
·悟性太差:9
·中文(或/和日文)没学好:76
·弄巧成拙:11
·擅改原意:31
·漏译:17
·不考虑语境:20
·用语不规范:1
·不懂翻译技巧:3
·不肯查词典:11
·画蛇添足:3
·滥用成语:17
·照搬日文汉字:11
·标点符号误用:2
·马虎:4
·不了解口语习惯:6
·前后不一:4
·缺少注释:1
·生造词语:3
·莫名其妙:2
·越俎代庖:1
·基础语法不过关:14


                                         华南虎质检于姑苏横塘
                                              2020/2/2

※翻译从读书开始:http://shop.kongfz.com/22127/

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-3-29 13:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表