咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2804|回复: 8

阅读翻译练习连载....

[复制链接]
发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
満員電車で、伩亭郡沥涡袆婴蛞姢皮い茪荬膜い郡长趣ⅳ搿¥饯欷稀ⅳ长韦婴郡坤筏な巍⒀氦筏膜证丹欷咳碎gたちが、例外なしに無表情で、しかも無言だ、という事実である。もとより、満員電車に仱盲皮い毪趣いΔ长趣稀ⅳⅳ螭蓼暧淇欷式U験であろうはずがなく、この何千何万の通勤者たちが、いわしのかん詰めのごとくにつぶされ、なほかつ、にこにこおしゃべりをしているとするなら、それこそ、こうした場合の人間性なのである。. A# b& m4 n5 E, G4 ?1 K

6 N( w" R6 Q, ~5 P- l) M' `' D0 v. o% a$ D7 f
  ^- o4 O6 }/ _* ?8 \3 J
翻译能力的提高,只能靠大量的练习.
& l# Z  ?7 [0 T7 l$ Z3 s5 H
' _1 a! @# b6 p                                                                   ----------------麒麟语录[/COLOR]
1 F( n  m1 `& q% ]. F
) t* l1 M& x+ Xps:摘自日语第五册第六课
回复

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
哈  教科书上的  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
翻译能力的提高,只能靠大量的练习.; V7 F  {$ ?+ x  }. y" C+ G) v) T

' \/ _) v3 F( D# ~7 ?. d
: `+ K9 g$ X$ L$ P! T8 v& u) h          -------麒麟语录                                                     
0 z0 \; s; r, ?. \  u9 f$ h/ u9 Y/ f) H! r, ]5 |# l( H$ D
7 o' y( [5 ?  c2 m. e5 m+ Y
5 i- Z& ]9 ^  @+ D  O7 x) f% ^
请问  : “麒麟语录”是?
! G2 u; ^* z8 \) H0 U- ^                                
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
真的很讨厌乘高峰时的电车!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
。。。。qilin同学摘录的刚好下午老师抽到无辜的我来读课文并且翻译。。。。) h6 |1 _0 ~; x4 ?2 C/ ?

2 e' ?- I  w) G$ X8 a
. S7 j$ Z7 g7 E4 g! d; L! X
" o/ @+ [+ P% @* Q  A% b
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-12-9 23:00:00 | 显示全部楼层
沙丁鱼罐头的日本电车
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-10 23:00:00 | 显示全部楼层
在满载乘客的电车里,我观察乘客们的行动注意到这样一个事实.在这众多的人数中.被挤压的人们.无一例外的没有表情,而且没有人说话.大家都沉默寡言,一脸无聊的表情.本来嘛,在挤满人的电车里,不应该有那种愉快的经验吧!如果几千万的上班族像沙丁鱼罐头一样挤在一起,还要微笑着相互交谈.那才不正常呢.这样没有表情,不说话才是在这种场合的人们该有的反应吧.1 {7 d$ X; w( m9 a4 R% K; [

/ p! _9 G$ F) X
9 e6 C% T. G; ~" E! B8 z' P& i) k2 O4 D( u
皆よろしくおねがいします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-12-10 23:00:00 | 显示全部楼层
次の内容
' q7 O* P3 X) c; A8 @& \: B, B3 f/ c9 W8 B" Y' v' p# @8 F! ?
6 }; m! r0 ~6 Q. U6 {/ ]+ e0 o
) z: B& y/ e. \! y& P
2.だが、その無表情、無言も程度問題だ、と私は思う。とりわけ、満員電車から降りるときに、無言で人を押しのけ、ドアに向かって移動する人々にぶつかると、なんとなく、変な気持ちになる。それは、あたかも人間のかたまりの真ん中を貫通して、巨大なモグラが動いているような感じなのだ。押しのけるほうも、押しのれられる法も、ひたすら無言。それが私には不思議なのである。
/ n$ e7 K% g' k8 g$ Z4 J
7 l/ z$ k; S# L4 H/ g3 e$ g5 Q/ r  w- @& _' Y6 O, V- t* L

. n- P; y( z- B5 O/ n) J9 h! x3.同じ様なことを、私は、例えばデバードのエレベーターなどでも経験する。ある階で止まると、突然二、奥の方から無言のモグラが動いてくる。突然だから、こっちもびっくりする。いずれにせよ、あんまり、いい気持ちのものではない。
' F- K% H5 U# s, i
7 ^. G2 L. @8 S- J* p: r! ?: z/ W/ p

" v1 I2 u7 a2 v. E# Q4.ちょっと一言、声をかけてくれればいいのに、と思う。「降りますよ」「ごめんなさい。」そういう簡単な一言がかけられれば、こっちもそれを一つの準備刺激として、通過する空間を作るべく努力できるはずである。そして、「どうぞ。」と言う反応の言葉も、おのずから出てこようというものだ。黙って、やたらに背中を押されていたのでは、何がなにやら分からず、不愉快な思いをせざるをえない。, t6 v0 k+ \' k. V9 R
4 ]# ~, E2 {0 ^$ V1 a
# Q- m1 z9 L# K3 p
, ?' [, ~2 E2 V9 g% A* u4 M: `0 n
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-5 23:00:00 | 显示全部楼层
在那样精神紧张,工作压力大的状况下,我想换作是我也一样.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 11:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表