咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 463|回复: 3

【翻译问题】谢谢大家帮我翻译一下这一小段话

[复制链接]
发表于 2005-10-3 00:13:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  拜启者:
   贵方12月18日第128号函及样本均收悉,甚谢。
   来函所介绍的各项商品及样本,敝公司已转给有关用户。但目前尚无用户表示对次感兴趣。今后若有新动向,当即电告。
   特此联系。并致顺安。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-3 00:27:33 | 显示全部楼层
我记得有本山东青岛出版的[外贸日语]用书上有很多类似与外贸上的用语,
可以参考用用。

此句翻译一下,仅供参考学习,如有不是之处,请指正。
拝啓:
貴方からの12月18日第128号のお便りと見本をお受け取りました。
ありがとうございました。
お便りよりご紹介していただいた各商品及びサンプルを弊社より関係者の方々にお渡ししました。今の時点では何も返事がありませんでした。何か情報があり次第、電話でご連絡を差し上げます。
以上ご連絡までです。ご健康のことをお祈りします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-3 00:29:22 | 显示全部楼层
最后一句可能不太好,
也可以用:
以上ご連絡致します。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-3 14:30:50 | 显示全部楼层
谢谢。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 08:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表