咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 649|回复: 9

悪口を浴びる,目と鼻の先

[复制链接]
发表于 2005-10-5 21:54:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
  这两句什么意思,请教
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-5 22:09:48 | 显示全部楼层
目と鼻の先:目と鼻との間のように距離が非常に近いこと。

悪口を浴びる:应该是被人说坏话的意思吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-5 22:11:28 | 显示全部楼层
恩,感觉上就是这意思
多谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-5 22:18:17 | 显示全部楼层
是骄傲、自大的意思(个人观点)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-5 22:22:48 | 显示全部楼层
有分歧了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-6 08:25:33 | 显示全部楼层
下面是引用celina于2005-10-05 22:18发表的:
是骄傲、自大的意思(个人观点)

哪个是骄傲自大的意思啊?
目と鼻の先?
悪口を浴びる?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-7 16:19:23 | 显示全部楼层
我也很想知道答案,请高手帮忙.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-7 19:45:26 | 显示全部楼层
目と鼻の先,指距離短
悪口を浴びる.被人骂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-8 04:33:46 | 显示全部楼层
下面是引用hai28于2005-10-07 19:45发表的:
目と鼻の先,指距離短
悪口を浴びる.被人骂
想问一下『悪口を浴びる』这类本身带有被动意思的句子,再改为被动句后,意思会有什么变化吗?(除敬语和客观表达以外)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-8 07:28:09 | 显示全部楼层
目と鼻の先:近在眼前
悪口を浴びる:被骂的狗血淋头
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-11 06:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表