オナラ 作詞・作曲:イム・セヒョン
オナラ オナラ アジュオナ
カナラ カナラ アジュガナ
ナナニ タリョド モンノナニ
アニリ アニリ アニノネ
ヘイヤ ディイヤ ヘイヤナラニノ
オジド モタナ タリョガナ
この歌詞はドラマ(時代劇)の雰囲気を出そうと、三国時代の文献などを参考に、古語をベースにして創作された言葉です。
そのため、解釈のための現代語訳がつけられています。<現代語訳>
<日本語訳> 日本語訳:張銀英 金賢珠
来てください 来てくださいと言えば 本当に来てくださるのでしょうか
行ってください 行ってくださいと言えば 本当に行ってしまわれるのでしょうか
果てしなく待てど ふれることもできず
(まるで羽があっても飛べない穴蜂のよう 愛しい気持ちを分かち合うこともできない)
いいえ いいえ だめなのですね
(愛しい人の愛は 私の気持ちだけではどうすることもできない)
ヘイヤ ディイヤ ヘイヤナラニノ
愛しい人よ 来ることができぬのならば 私を連れて行ってください
放送当初、「歌われている言葉が何語なのかすら判らない」と韓国でも話題となり、視聴者の間で歌詞の聞き取りや歌の解釈が試みられたそうです。しかし、正解を導き出せた人はほとんどいなかったとのこと。
ちなみに“ヘイヤ ディイヤ ヘイヤナラニノ”の部分は、囃子言葉のようなものです。あえて意味を記せば「ああ、ああ、どうすればよいのだろう」となります。 |