咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 858|回复: 8

一道语法题~还有几个翻译~~

[复制链接]
发表于 2005-10-15 20:13:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
環境破壊を(     )工業化をおし進めていくのには疑問がある 1   するにせよ   2しただけで   3   すればこそ 4 してまで 能说说选哪个为什么不选别的吗? 已解决 わたしは自分の行動について、いかなる批評もしなかった。(人の眼には、 あるいは、そうすることが行動を規制する、ただひとつの方法であるように見えた かもしれないのに、)わたしにとっては、それも不要であった。いた、不要ではない。 その暇もないほど、それは素早かった。 気がついたときには、もう行動 していた。 帮忙翻译一下吧~~~嫌麻烦就翻译括号内得吧 已解决 就剩这一个了 在一定状态的光线中,その葉を前にしてもつ視覚的な体験のある種のありかたを、 人は緑という色を見たと表現しているのです。
请选择主题分类
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-15 20:39:42 | 显示全部楼层
不选1, ~にしろ/~にせよ/~にもせよ 不管……还是……;无论……或者…… 日本人にせよアメリカ人にせよバスポートがないと搭仱扦胜ぁ 不论是日本人还是美国人,没有护照不可登机。 その子がどんな小さいにしろ、悪い事をしたときにはしかるべきだ。 不管那个孩子有多大,做了坏事就应该批评他。 不选3 ~ばこそ 正因为……所以;唯其……才…… 父が認めてくれればこそ、母が賛成してくれたのだ。 正因为父亲同意了,母亲才没有反对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-15 20:43:29 | 显示全部楼层
可能选4 ~てまで 表示没必要为了某种目的特意去进行某种活动. 翻译: 没必要为了工业化的发展而破坏环境
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-15 20:47:48 | 显示全部楼层
例:大金を使ってまで留学することはない。   没必要花巨资去留学. 觉得这样做题蛮有趣~~~学到了知识
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-15 21:22:14 | 显示全部楼层
楼上~能不能用原题解释放上怎么就错了?原句能不能翻译一下?のに在这里什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-15 21:23:23 | 显示全部楼层
选4是没有错的~主要是のには在这里的意思~ 后面两段的翻译谁能来来?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-15 22:38:31 | 显示全部楼层
下面是引用aerosmith于2005-10-15 21:22发表的: 楼上~能不能用原题解释放上怎么就错了?原句能不能翻译一下?のに在这里什么意思?
原话的意思就是: 对于为了工业化的发展而破坏环境存有疑问. の に在这里是两个词, 分开看就好了 ~~に疑問がある
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-15 22:48:22 | 显示全部楼层
我对于自己的行动没有做任何评价.(在人眼里,或许那样会限定行动,虽然也可能只被看作是一个方法.)对于我来说那也是不需要的.いた??不是不要(??).也没有那个时间,那太快了.察觉到时已经开始行动了. 很不通顺,,两个地方不清楚...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-17 05:39:28 | 显示全部楼层
有没有帮忙的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 23:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表