咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3948|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
  M) F% [$ l. Z6 m; l    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
: ^' C. M$ l+ ?( v9 a  ]7 u4 [" U. Q; ~4 }3 |
一、「の」的类型和用法  m6 E0 h8 ]) ~# M! ^" D
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
4 |1 [) ~/ H* `( u/ ~- M6 c$ E7 W

0 U: c- v, X) h8 C$ @' ^
! {8 V! _& J5 w3 c) _! W领格助词
2 c, j/ u) G  |" x; X5 @. k) Y    接续方法:体言+の+体言4 @8 S( x0 b5 ~' b$ S* F
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
$ t& c3 b, t+ Y3 ]  ^/ V* k    例如:「私は日本語の教師です。」
. L0 h! ]* }3 H7 E' G+ ^    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
& d, o! q4 _. P7 f7 O, k5 x+ j    全句译成:“我是日语(的)教师。”
9 b! l- P. U: T& v" N1 T# X8 q* s7 c  Q, k( v

' ]. E  n4 H; M
- T" h7 `( a5 P- N/ U5 e主格助词--作定语句的主语
9 N  P# _% n! }8 ]1 F  L    接续方法:体言+の+谓语+体言8 {6 y7 C9 o' D; d" B
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。& |# ^6 d( Z4 }9 p1 M4 @, G% g: a
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
, m4 [: }7 d" |% g+ W6 u    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
& M9 I; g% p. b; z! y3 B9 A9 U    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)4 @7 w0 Z+ ?* b! c
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
+ O; f: F6 {0 P! k9 e' {    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。* r" d) R' j6 X7 i6 N( L
    全句译成:“这里是我学习的大学。”* R9 M6 R- V4 R
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」3 `+ z& m6 ~8 E! f8 w0 T- c
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。1 V+ m  x  [, H7 ^# u4 u  V5 p
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”( X3 s/ w2 X. c( g( f8 z! h

) }; H! k% p- i  _1 m% E
, g" g. C. ?  [. P$ G. {/ G5 H7 p7 K
9 g! m2 |% w6 Q. t! ]' h. v8 m) P( M同位语3 H" `7 X& L4 P
    接续方法:体言+の+体言
0 q3 B! v# K+ Q. n    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
7 U6 X7 |" ]4 d7 P0 f% M    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
% A' o* k9 A! D- ~6 U) p    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。( a* m, ]' X! x4 T. i
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
# m6 v3 [$ O8 V+ `. [: }4 C2 [7 w2 M2 i9 z+ G

% l" [6 x/ U7 r% m- O, h; h' S3 n" X' Y  f8 r' v+ F$ U
形式体言
9 a( X) P+ A# h5 U/ R' I
- q$ V, x. D+ x7 A6 z8 H1 |(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  3 w, G, V5 w( _
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」: q: h- X4 O4 o+ x4 m- n/ j  s: R8 |# r
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
' l; E; {( T7 t+ E3 t* S    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”  x3 d# W! g+ s4 q7 c1 ?! \+ u+ n
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」' B7 n1 l5 M& X; _, L
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
) w2 R5 G. o7 U8 K( }    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
+ H+ ?. m  C1 C% ~" P' y! W: B
1 _+ q5 p& T. i1 F1 i' B, S% b5 `+ t/ x* Y8 F+ z# |

  Z: F$ k& w3 ]4 D, N9 R(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。" e$ E- G# N. ~9 x( Q! a& C+ R4 c
    例如:「この鞄は私の鞄です。」; I# Z0 l) t4 W, b. M( K: K+ I
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
9 c" D7 Q& {& J! I  u' q
. b0 k2 [( {: t4 [1 |# ^) q" h9 P
: F" ^. j+ p4 v3 E# U$ y4 U: A/ x) ?0 n- X
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
  }; @5 R( u& z: p$ J$ l. @    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)) F& y( D* c6 g" O
 二、「と」的类型和用法+ o2 [! k' g( w* [
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。+ c: e" R6 @( G: |
3 c) Y' T7 U7 y% g  z
1.并列助词/ |5 M% s. U7 z; Z5 B
    接续方法:体言+と+体言
2 B# Y' A( m9 j( d    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。# p3 ]0 t0 l4 ?- m9 s
    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)5 X+ x7 N* J% o3 t
    译为:“我和春子是朋友。”
0 {4 v& B" J6 A; V7 o7 N    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
$ V3 i, c+ d, I8 ?) y$ M! C: _  j    译为:“我和春子的教室在那儿。”; I+ Q+ c* e  ^- s( i9 [
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)8 n% @0 T7 v. ?
    译为:“明天和后天,我做实验。”! @4 N* W' U$ c4 ^8 ]8 E
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
$ H; Y0 t3 i. b' u" o    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”1 F6 z  m: H4 S

/ N3 X, ~, m" F, l( N: x% k( ^  M& Q+ |* D. w9 x( Z: N6 K
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。8 s- y% H/ C1 w; ^( A* g
. C. Z2 U, i: e

* L* L5 v6 x7 d0 K8 u8 U9 q. I( a. H# D" w0 V, R
2.补格助词/ A: B) W( |; E& b
    ①主语的合作者或对手。; U) F" {3 A7 {6 P: X' E' l5 x
    接续方法:体言+と
6 a* S! A& E1 J4 w    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)6 Q6 f. p, Y, Z, d- ~- D
    译为:“我和山田上街了。”- b3 f6 q7 {+ D
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
  P1 h5 h: y& v    译为:“我和山田进行会话练习。”, [5 K' |, r7 f
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
, f3 m* |! {; @+ U0 S    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
  ?; H. T3 k8 ^. Y( C3 P3 W$ a    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
( {# @: y# `, G4 t1 l6 z    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。8 l/ C: ^$ q5 P0 d+ d. b0 X

# d+ g+ [3 Z2 s4 U
1 R% Y$ o! s( S$ H3 @- S  ②称谓内容
! D) u. w4 {- a; ?/ o1 ~    接续方法:体言+と言う ; g* ?  }3 ?: v* U6 h
    例:「私は孫と申します。」- |2 h' X- Y, d5 v7 @5 T
    译为:“我姓孙。
7 B- N! W  x; ~# K' e! m    「これは電話と言うものです。」- N! {% b# x: G5 Q- X# M
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
+ F4 A6 ~# X+ v# e9 p    这是给某个事物下定义的句子。
$ R( f' Y( u0 Q, A& R4 R
6 Z& ^7 _6 K  z( }* C8 r
  f" l' J) G$ a4 j( B; P7 Y  ③说话、思考等的内容。
0 ^' r$ ?1 V7 g8 H4 [( o0 x    接续方法:句子+と言った。(思った。)
8 d+ d9 f$ Q5 l9 S+ R2 F    例:「先生は明日テストすると言いました。」
) _5 l6 ?# u- ~! w# q- b    译为“老师说:明天考试。”: U5 C( B0 v0 {$ I7 q- `) L
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
; M2 A+ X& \5 W8 _) J2 u) h  k8 Q4 I/ k* }! h/ z) e- d

; a9 m, `5 S, q7 L: ^0 A, ?+ l1 L  g, ?3 ?) K
3.接续助词
& X- M, |4 q& s4 M# w6 E# d- x4 y    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
( X2 M- ~" C# Q* L$ p# [$ i/ X9 L# {4 _    用と连接主句和从句时有两种情况:2 {; Z# f) n4 L) J) K$ ?' N
    恒定条件,译成:“一……,就……。”# ]7 e; S$ @+ ~6 U) O3 a  G
    假定条件,译成:“如果……,就……。”0 M3 B! N) \7 z4 e5 Y' R! A
    例:「春になると、花が咲く。」
5 M7 D3 B0 r$ s) s" V% p2 k; t. o! Q    译为:“一到春天,花就开了。”  + k( G3 B! A& `. H( I3 s4 V# C
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
8 Z7 b0 c: }* C    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
( H1 p( E* A: k    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
3 ?! {# O  J& z! c  f9 z2 @) |& ]8 V, \% @( b+ b

  m0 q" r' M3 C7 @/ h( ?8 G    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.% d  q2 D4 z2 y- y6 s# `
& Z0 n% K- a; f) t
2 X$ M2 c( |+ J
 , I& H  A8 n  J( g' V7 X5 C: Y. R
: f3 ?7 N; u+ N
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)2 z1 Y4 p+ }" E2 k' i' _
  三、「から」的类型和用法
8 S6 W9 p& e9 \/ C) V  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。8 q& ^+ a$ I  ?, W* |5 I
  1.补格助词:
- e! w" ^( s7 \' v5 r  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
1 |+ H; Y4 Y* H6 y5 k      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
$ M$ ?- h9 K/ e2 c1 |  D8 A9 _              译为:我们的课从8点种开始。
" O* t& Q% N5 k& t: _+ D. r- Q      空间起点:「私は北京から来ました。」
* c9 N$ B$ c: c              译为:我从北京来。
$ G( {3 }% Y, j3 O/ I- E. S      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。; f  e6 Q7 D3 M
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」* R% t0 \2 P7 Z
             译为:我们的课从8点到12点。7 {6 e& n# Z( \& ?
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
6 S0 }2 L6 b" I+ l( E  S             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
( A; c1 }8 R9 w, u# t6 {  P  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。' C; r* L- Y; _7 P- l* H  T
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。' C$ W3 e' R1 K4 I2 M
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。8 [9 J5 U6 q0 X5 A0 Y
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。$ t; V  I) {% X$ a2 k9 Q
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」# m* `, ?3 ?  j3 t* O+ C8 N& s
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。0 o: ]. w1 u8 T6 T) a. G
         这里的「から」可以用「に」代替。
; X5 R* [5 h8 m2 T- x, v
# U8 W2 T3 h- ~! C- i
( a7 ^! f; q5 K  2.接续助词:% u7 j6 e. I: P3 E0 z& F
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
! Q7 z$ ]( W, ~3 F0 y    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
5 ?$ i+ i. j0 R1 G% A3 R     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。& @( n' s* j9 O# g
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」6 r/ @" ~: [  N0 L" B6 h
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
) s2 E+ a8 ~/ k9 K" ~
$ ?7 V7 p8 C, {( E
, f# {2 @2 _) a3 \* A3 V% \  3.「てから」的用法:
! j3 L# e. P+ r4 e4 C6 e7 ~    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。9 z0 X3 ^* {# ?: p
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」# ?+ y# g* ~( \* h
    译成:吃过饭再洗澡。
' [) U4 U3 G" Q* p7 o4 t( B$ q

8 Y3 l  [( e( s* M! K2 n- l8 m * \2 \( ?) B* Z3 I/ R6 k$ E; D
5 u4 n# V) c& _# w: d4 m+ R
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)) p4 ?& I1 Y* l1 L
7 i: e. ^/ [, b, e% t( e6 ?
四、「まで」的类型和用法
2 \2 A1 W" G, z% \   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。6 g  k/ D- [' h3 p& }9 A
   1,补格助词
  C& {& H2 S5 Q' q( r7 A9 A    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。6 D% V, N% v8 r1 M
     时间终点:「9時まで勉強します。」* |8 v) \) M/ N* `5 Y! o
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
( }& o$ r4 Z. ~, O6 W$ R     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」0 p$ E6 J/ \% S7 [( n/ |( U% b% a" Q6 D
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”! E/ ^! t3 T* y$ x) r
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。% a; q5 Z5 n1 H+ X4 o1 }% B$ r
    ②「まで」和「までに」的区別
5 C( ~* h1 x- J3 R        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
: D! ]/ V6 B1 R+ G) c  D; a8 u       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”3 P$ o8 s" h/ i- p
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”8 B; Z$ c+ k9 ]
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
6 y1 ~7 K4 l8 C* [+ [) l        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:1 M2 [6 _- ^7 ]. x% T; a. {' M( e
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”5 X* A2 K: [( k/ X" K) `
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”9 s  s) n+ e* X, }
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
2 y, T8 Y0 J  @! E: h  Z    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 + a' B: q0 v1 o
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
9 j6 K3 r8 c. ^7 G& b4 H3 J- ^8 D     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。: b% Y3 S% }- `$ j" i8 T

- g# y: _6 J. H2 H7 b- r
5 m# p. [  r5 [8 @* o9 h   2,副助词
# [6 s" e7 P0 _. I7 x- t     副助词「まで」表示的内容有:
8 M0 r# v9 z0 P( u* S     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。  M" C! p( ~1 {7 x( n7 y
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
' C/ b# i2 q3 v) ^8 a* Z$ d         “小孩子打架连大人都出来了。”. V6 @# ?3 O/ U  h
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
6 Y+ ?2 ]) g, S4 a        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”2 ^7 m# |: ~. _. W6 h
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。" O1 |8 V, q1 F" q3 s5 x
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
  g, _% X/ i7 g: v) j6 I      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
4 w9 f& x8 C) X8 H( f% [      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”2 M, P0 v  q& U. b' k  h

# B: B0 ?+ u6 \1 W" {
( X- i1 G, h3 B/ B3 [* ?- v' @4 r0 o- M/ O
五、「か」的类型和用法5 @1 ]! q" Y/ r0 Y! y
     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。- m& V! o- O3 Q/ y0 W
   1,疑问助词
  W; h3 n* Q, q* ]      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。, k: v* ]( R; a5 Y% c" c  q$ @' c
       「今日は暑いですか。」6 ?  Z9 I% ^( M* b$ F, p# F9 o" x
       「今日は暑いか。」- o3 J: p8 }+ t7 D
       「今日は暑いでしょうか。」# q5 g: \  R$ D& {7 T
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。( K% O, Y0 F! V( G; C* s
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:3 d: i. S1 `/ u6 ?
      「あの人は学生ではありません。」; J' {$ e( d8 W2 k
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 " @6 n7 f) [2 j$ _
      「あの人は学生ではありませんか。」2 {' z8 |' B* w" _
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
6 r  D, z6 H9 B  Z, I8 t- n    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。  E# z" K8 B% U- H1 o& q0 p- D
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」1 d0 N5 N+ E5 L/ S7 s
          “今天你来得不早呀。”- Q: o+ b: `1 g4 J
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
% ?5 N* H+ J( E/ V3 F
8 W7 ^6 Y) b- j0 P% `! |$ x' T3 A' w8 I+ I: n9 O1 @2 X$ k0 [3 I
   2,副助词: y. I! M7 `" c
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。7 I+ r! D+ X* L# s
     「誰かいますか。」5 v* h( s5 ]+ i$ s. j4 q
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
/ z0 L* ~0 Z. e; c+ d" T0 z     「何か勉強していますか。」( ^; N$ @! W4 w: @% [7 K
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”. T/ `1 {% Y( |
     「何処かへ行きたい。」
' [/ u8 i) E& }1 v+ G$ l       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”& ~2 ^! g$ \# ]+ q
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
& A& D7 t6 i# N( T9 t7 d. x* D0 M    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
1 e: `4 K/ O8 M+ j# U/ D" \8 T    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”5 a" f( q  V% M; y7 T4 N
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
& K4 C* r* @4 T' d6 [) d& e   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。$ ~- s  E0 T/ t3 a! {) i- f4 X+ O
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」+ z4 K9 R) H' t* I# e
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”" O+ i) o9 R2 y5 g' n, f
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
) Z+ f1 H# p; r8 Q     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”  S: a0 |; s# y* _" P
    「会議はもう終わったかもしれない。」& p$ d" F6 Y, s9 V
      “也许会议已经开完了。”
& V3 ?) x& f7 }1 m( t1 G) y' n2 B     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。8 o3 ]  D' g0 }) L7 i# T
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。6 z% g7 D- i; q( r; A
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」- A4 |9 k6 T+ d
     “午后的会议,小王或者小李参加。”# w, X( Q; A' ?% l
    「食うか食われるかの時が来た。」
' \. I/ k- E- U     “已经到了你死我活的时候了。”: G6 H0 e: C* x4 \+ O
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
% C- y, _; l; H# A    「行けるかどうか、後で返事します。」
% f5 m+ K8 [9 t* N8 s3 _2 C     “是否能去,过后再给你回话。”
+ z6 n% U) ?; a3 ~( l    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
% Q( L, b5 f2 T4 `% X& D: h: C   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
* g5 B/ N; q1 l# R+ i      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」' @8 Z4 x8 z. u0 e2 J) x0 `
      “刚要出家门,电话打来了。”
1 O# h& i$ U9 X- F$ h    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
! \* P! e2 p  J* _, I  `; ]" h0 Q& X  s& v) F# z9 d
6 Y( S+ A2 l9 G' R- v: ?5 o
8 }* Y0 K# B6 H- {/ k1 d
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
3 ^: J9 e$ i; H+ G5 k) T# l! _( L. @9 u+ V6 d# i( Y
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-1 02:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表