|
楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)) Z, @4 r- B; O& U
7 a2 @- o4 ?( ?8 Z( [3 d$ |四、「まで」的类型和用法0 }7 A; p7 Q4 X. O# b- v& E( h
关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。" S- d6 B/ ?' K- _3 P7 [: i
1,补格助词
. b+ j1 h, L" _7 Y ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
5 g: z c" f+ @" K( D4 C# g; a6 V 时间终点:「9時まで勉強します。」
7 Y. o* N- [( s8 B. R1 T “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
( n2 U3 E5 b+ ]8 G0 B 空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
0 {) u% }7 O y" R. A" `. ^+ T R8 f “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”5 L$ E7 A! `3 [2 N( p$ I3 K
使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。& n# X. `3 u5 G+ X
②「まで」和「までに」的区別
4 \) o. x1 @2 h' Y a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:8 k% z" p6 }4 g0 R' i1 F
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”1 B3 U; A$ E/ g$ ~+ k+ d% @
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”! ~# _2 O2 ?+ X, `/ C' K1 U3 W
这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。5 o- f7 h' X) \7 _4 |% ?
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
& o7 n7 f, X7 u8 I: G0 C& t' C 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
" e. q8 y9 g3 a 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
' n+ f. {' u9 {; D! A' o) L 这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
% `$ N) v& D) t) R 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 $ S. n2 V. h# i
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;8 s/ j+ |% ^; b1 Y2 z g5 X
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。' Z8 B; ~$ q9 I/ i! ?# T
: _# @6 L) t. u$ e
9 F$ S* N: L0 J+ y6 d' X8 q9 b 2,副助词6 E! S) ~# V$ p: A& M
副助词「まで」表示的内容有:4 T7 f* w0 K0 |/ Z% `8 `2 q3 C4 C* H5 E
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。% P' n5 h" N) B+ _ Q- }4 Y
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
' B0 t- _2 w* i& |+ M! } “小孩子打架连大人都出来了。”9 Z! g1 R. v% x' t: m! \8 Q! P
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」$ Y, f m* L5 [6 E! S
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
& ]6 S* R7 u$ m( k. J- J& Y 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
8 ~, x7 r6 t. V( y) @ ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
& N7 x' t7 }, T7 K) `. u) d7 D) w 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”" v' J9 R' A- R' V$ _1 _0 I
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”9 l5 g9 }1 z8 A) m% _
, \0 d( j. @' E6 y' g3 w9 Q* X; _2 ?% J+ R4 r
+ V. c" I1 B4 Y& w/ \6 l2 Q五、「か」的类型和用法6 ~: a# i9 y4 E& \0 w$ R3 I
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。 D1 E- L- l# x' Z- c( k# T
1,疑问助词! k0 b8 o9 [( g- X4 @: M& d
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
, h* `/ B" {7 P/ e 「今日は暑いですか。」
4 f: ?2 u* ^2 G. t7 n2 w1 e 「今日は暑いか。」
+ b; E0 L3 G" f& x4 }6 q: N 「今日は暑いでしょうか。」
p+ ^5 L" V3 ~: [ 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
; y' \. {& c5 {5 j 这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
" w) `- k$ i$ r* Y7 H' m- I' i) V" r 「あの人は学生ではありません。」
4 F& |9 w. ?7 w0 h- H “那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 9 D0 n! @9 `0 S) f- N
「あの人は学生ではありませんか。」
, R6 @2 _0 X0 e/ C* I “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
" K+ _5 M$ {9 l0 H& I( S/ t 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
+ A8 U, z: W2 E/ @1 ` 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」2 G- ]0 N2 \: W* W
“今天你来得不早呀。”9 W, I( m" x5 z8 w2 ?4 B
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。( W7 T% f: [9 a6 i+ ^
) f4 Z4 Y; ~: m- p$ X3 v6 q7 y- d' I1 w' e
2,副助词
5 ?0 Y& ~3 Y2 J( L) }7 ~ ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
( S3 n6 o. D! M7 m L- C) N. L- O 「誰かいますか。」5 h6 ^0 v* m1 X( G% n7 e$ |
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”% ^0 ?& b! J) w+ Z v( v1 n
「何か勉強していますか。」. D; ]9 N: z9 Q) p0 a. @
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
1 i* d2 p+ _( q7 q 「何処かへ行きたい。」
" p: j2 P i) P “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”/ |8 c& z; s, k* J
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
- p- Q z! ~8 s1 D, a2 J! `, K 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
6 ? F. }9 U& a( p6 D 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”0 ^/ b1 F5 S6 a$ m1 d( @# p
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”6 X5 V% V8 Z# `7 V4 w+ n
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。1 U t! W7 ~+ o( |/ U+ t
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
! d/ L: \- w% R% b, u “也许是因为感冒了,我有点发冷。”! f% t! H4 u, x$ |! d5 j
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」9 M! `( D8 u: m
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
. ]8 B2 f, }' b2 _( d 「会議はもう終わったかもしれない。」
: ~# [1 E4 K% a5 }8 [9 S" Q “也许会议已经开完了。”
; O- V/ ?7 m, I 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
7 ~) d( R4 i- s) H ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。1 s: I: M1 x* m# R
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」/ a. |! W$ D! X4 B
“午后的会议,小王或者小李参加。”2 U$ [) m0 J+ E. o3 C2 b3 b
「食うか食われるかの時が来た。」1 s. ?- j0 F8 v$ w" }' _
“已经到了你死我活的时候了。”! }/ w8 [) a" X7 ~
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
9 m6 @% T- w, C5 \ 「行けるかどうか、後で返事します。」( L; ~: L- i. b2 W
“是否能去,过后再给你回话。”8 O; Y* y% Z/ e' j' x( i# G
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。* K8 l6 \! E" w+ V0 L
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”. ~9 B# @- o5 Z& c4 ~9 G- X
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
* ? }- x1 K" O7 O “刚要出家门,电话打来了。” ) {1 E, Q/ [, N0 x [/ o; I! H4 V6 d2 L) z
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。! u; X4 U1 }, J0 r+ Z
$ C$ ~6 C; _2 ]# Z: w; S4 E# J. F Z+ ~) s! X6 g) H3 f
' h3 R: I6 i9 S' \+ p6 w3 w- l |
|