咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3314|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
! ?0 S4 [; |/ W) u7 z$ A# z4 L    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。6 c5 H5 H( Q+ y# a; k

5 z# V% E  A" ^% t. [! s) z2 }1 y5 \一、「の」的类型和用法/ o. t4 a  `, @9 Y8 u  z0 n$ r* m
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 0 q7 x) }1 C  W3 L5 B3 P; q0 {5 f

$ \4 J; l2 P- O/ h( m9 {- o; G4 W
7 o& n7 @+ K6 @; v4 {, n# y1 ^& O. _3 u& ?
领格助词
3 ^9 v% {! c0 j" B! z    接续方法:体言+の+体言
6 m+ N/ c/ e/ i+ \- B% }    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
2 A# V+ U/ Q2 d& L    例如:「私は日本語の教師です。」1 ~' e% j2 z1 T2 H
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。) U, j& e! s0 K, N0 P3 M6 r- H* v
    全句译成:“我是日语(的)教师。”- p  `' F* C( B  r- D# ?

/ `6 _! j5 @4 [8 A% V* Z
' g6 k/ E- G+ Q' K0 }' G5 B
( D: R# I& ^- y7 \. ?主格助词--作定语句的主语
: y6 X0 j$ p, O8 v! w5 t    接续方法:体言+の+谓语+体言; v! i  H+ G6 K/ U9 E( v0 d
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
0 I4 S3 Z" U/ B6 C" y    例如:「ここは私の勉強している大学です。」2 Z$ v0 k8 F" T& g
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。- d/ D# |2 g+ I4 K% I) s1 M
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)7 b: I6 J) J% |8 m3 F3 V8 J7 b1 U
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)8 s  m2 P+ r; e, J& M6 w8 m
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
( Q% O( k! `% F    全句译成:“这里是我学习的大学。”
- T7 A; ]3 L0 P* `5 L8 ?2 q" k    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」) v2 {1 p" l, A. f0 a
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
2 |2 @  M! I! b    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
% d6 m/ G/ F6 h5 L' H: B. |
% y: [$ j7 H1 l& J5 m% @$ N5 n, f' ~- |% y% m# f

8 U, P) p3 \0 I5 S, K8 D: N3 r同位语; Z' X  Y- D9 |
    接续方法:体言+の+体言  W% c* \  h- m, v
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
7 b/ d! o! o$ I( E    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
  v. ?$ {& z1 U. s* n9 z7 S    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。2 \* w4 ?; e5 O6 d
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
, X! \) u6 C+ x# r7 F" p% x) r& D2 w/ {

0 A, ?8 W: e+ Z! U7 A5 c
9 j5 s# Y3 v/ v+ a; C8 B形式体言
& k; n0 w, w0 d. L- D
6 k% F, u! B+ K( z' `3 L( p6 ?(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
9 J- J* }3 W) z    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
! [3 D0 W6 B% |, U6 C    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。. @) m( r5 p3 V5 m4 f+ d( H
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”) h: L* U% o0 G& w6 [
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
1 p$ N" E! ^  F! Q  H; ^    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。. f$ ~1 `* F8 ?/ T) D" V
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”1 l5 U/ u' G1 y, `! s! D$ K( H
/ G& x/ R; q0 V* o) f
" D# `) K! p6 {2 o% T# n7 w# u

6 S! o2 |( J; B5 ]; ^$ F(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
" D: K& z$ `$ y/ K1 e+ R" `1 x    例如:「この鞄は私の鞄です。」
' `7 p$ s2 x! l    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
- U8 P' F- N5 \' ~
* n/ b: A0 I7 t! \/ g% o% M) d( i/ y7 d' _' W' Y) _! w

( H. Q: f9 T6 X  @( \3 v7 U(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。; P; M8 l" W0 @
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
) r% R* t& x1 g/ K! _- t, ]. B/ U 二、「と」的类型和用法
4 q8 t7 _2 |8 `9 q! y' W    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
  v8 k6 B/ ^% D# @+ m( z4 z- N3 I7 b8 [: B, B
1.并列助词( ?% N' I6 P6 D: a1 k. }& f5 T
    接续方法:体言+と+体言
( C) o" b3 R$ r    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
  U7 Y1 N) }$ p8 P    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
( i$ `2 @3 {; @2 v    译为:“我和春子是朋友。”1 N! `5 x* u7 ]: y2 n3 B
    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
% q. k" K7 \5 Y) o2 t2 z, x7 J    译为:“我和春子的教室在那儿。”5 f) J6 b/ e5 i6 B, r
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
7 N' s. O8 ?8 p1 S, g/ b    译为:“明天和后天,我做实验。”7 `# e* ~; _; y# `5 M2 R/ C7 g) _
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
* ~) n9 |+ F. S    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”6 U. V. ]* ^9 d
# Y+ A& B! N" J! Z! V! {
/ Z2 n8 D/ `( ~7 n8 O$ A$ }
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。/ g$ u+ z  F% ]
: t. {6 c) r4 o' C+ R4 C3 Z$ U+ B

1 j+ G$ Z( W0 g6 O& r4 I
$ [6 u0 F/ J  m2.补格助词* p& `7 j! m1 v. e& P
    ①主语的合作者或对手。
0 l9 Q( g+ ?- P. A    接续方法:体言+と
: }* R! }4 a+ G1 J    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)  k: X# N; S* J5 k2 }0 t2 b
    译为:“我和山田上街了。”
6 q3 X# g/ I9 R    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)! w% K, j- g3 y  D6 b. R) R6 R
    译为:“我和山田进行会话练习。”% ]4 J6 b' j/ C/ L% P
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。5 y" m( ^( s' u$ Q
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」% A( L# }# a# [  T# g* Y: `
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
: s) z2 [9 C- ~. T    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
; G# x3 ?1 ~. X/ h' P
2 x9 }3 \2 Q& P2 A) s
/ S+ L) c  u3 h  Q; N+ _/ ^  ②称谓内容" B# f! F. f; l4 B* l
    接续方法:体言+と言う
) r2 w: a# D7 ?. S: `    例:「私は孫と申します。」
! _1 u- w$ P0 i3 v8 O6 W" \    译为:“我姓孙。) U$ }# W* T! I1 r
    「これは電話と言うものです。」5 @/ a! d" `& j/ @
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”1 C* X+ E6 y% [) ^" A
    这是给某个事物下定义的句子。& m3 ]" e/ v- \' \: z8 G+ l+ T

' b' E- M4 D4 G! ~! ~2 H! n7 Z+ @6 p* M. O, U
  ③说话、思考等的内容。
! x- H$ H; O2 J+ v3 F5 Z    接续方法:句子+と言った。(思った。)
- P, l0 |! [  Y3 N6 H0 E    例:「先生は明日テストすると言いました。」- y( M# R$ s  e* Q# z. c
    译为“老师说:明天考试。”
9 h( P5 T* k, B5 g8 f    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
, V% P: M* d& C  }$ w  \' [: }( a4 M8 ?, m
/ x' K/ j' F7 t$ [7 M
1 F3 u- _' h( j- N- J
3.接续助词
5 z' `3 M$ _  }5 R" u6 e    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
  G+ l7 s: y  N2 W5 X: E8 J    用と连接主句和从句时有两种情况:
0 c# ]. B+ d+ r" Q+ v# R, b; R    恒定条件,译成:“一……,就……。”5 E+ ~" B6 n( T2 r0 o7 p9 o9 m  F
    假定条件,译成:“如果……,就……。”' g  k; D7 A' Y3 ~* T
    例:「春になると、花が咲く。」1 _6 `# _. a: N7 }, M$ v& r
    译为:“一到春天,花就开了。”  & R2 o/ ~5 q! V( j& g/ e
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
) V; {: ?( b+ H( c. }1 a& G    译为:“如果没有考试,就不大学习。”/ c$ X3 [- r0 d/ M# E# c* j
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
: ]: f( U# ~* |( R4 o
% ?2 @3 K4 t1 ^6 T( T4 x! c" P
. B/ i5 z6 w0 M9 h) H8 V- h    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错." G$ @, L4 m; J3 i
3 z6 a/ l: P  d6 L1 c( f# g
! I8 ^! G' s7 m( P$ e, X
 : w1 z4 A% \0 }

4 ]$ B- h2 Y7 E% B7 c6 p
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
, y- k: J9 \) R* U5 n# C5 O$ P) e  三、「から」的类型和用法
' H1 u# X  r( u& b. p( u  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。! Y4 s; j+ M: [0 Z" W; ]
  1.补格助词:( ~; w. k& k" a; P
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。! W) E* }7 {! m
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」+ ^" T. s1 ?0 f% }# y; ]0 t: {
              译为:我们的课从8点种开始。
  N0 o: y! P. w; l$ I: ~% ~( Y      空间起点:「私は北京から来ました。」7 t+ X4 z( C2 N4 j0 b
              译为:我从北京来。' n* U4 E4 g' ~4 |
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
# v6 t/ k1 q9 _/ ~; I      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」* y, m* m7 `% k5 W% Q; R  p6 i0 [
             译为:我们的课从8点到12点。5 h$ t5 _( _+ p7 }
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
7 |  a- B& t( V5 s0 ?) g( l& ^$ I1 C             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
' e9 a& R: ~) ^" l/ E1 Y, F  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。* K) o' `( w: ?* C  t5 s3 e3 }7 a# a
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
2 T; d  e9 P- L: P! h      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。! s9 `9 i) m' b! w3 O5 \: C7 @/ C& g7 n
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
8 Q# `1 a+ G  W9 t+ K            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」  @+ }. ]  U) s7 Y# f4 K) z
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。- Y1 d: N- q% V
         这里的「から」可以用「に」代替。2 s2 D8 Q7 o# ~4 T# X0 @

0 R' g! ]9 [) Z. c/ v7 x5 ^, X6 Y; B4 M' D1 B5 u) A9 g9 s
  2.接续助词:
. k) R5 I  }: c2 m4 f0 X    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
+ E' ?1 X$ z" J3 F3 Y+ B    「今日は寒いですから、誰も来ません。」; l6 I, [0 H( W1 t6 X3 i- j
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
% g; ]9 Z" a3 v! [/ A. j( x    「天気が良いから、町へ行きましょう。」. n( a* ?1 D+ X3 a8 t3 R5 j' _
     译成:今天天气好,所以上街去吧。; x* ?$ N+ i, S7 e& e' z. I5 S1 r# }

. f; z8 J# _& e
  h) O* e. ^. v/ R# V7 |2 \+ g  3.「てから」的用法:" S% f6 P" x3 `0 k: q
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。8 |: w( w7 y) b+ o2 i& o4 N$ T
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」, F$ p7 q! B- f& x
    译成:吃过饭再洗澡。
9 C" N9 x: G5 g: {9 q! f' X/ K+ ?# R8 T3 N! [

' c2 R9 `4 Q! s* d% t0 _ 3 v: c& Q" L+ X$ ~5 g# T0 |2 N
3 ?# G- H" _; _6 A( ~# N; Y
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)) Z, @4 r- B; O& U

7 a2 @- o4 ?( ?8 Z( [3 d$ |四、「まで」的类型和用法0 }7 A; p7 Q4 X. O# b- v& E( h
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。" S- d6 B/ ?' K- _3 P7 [: i
   1,补格助词
. b+ j1 h, L" _7 Y    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
5 g: z  c" f+ @" K( D4 C# g; a6 V     时间终点:「9時まで勉強します。」
7 Y. o* N- [( s8 B. R1 T                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
( n2 U3 E5 b+ ]8 G0 B     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
0 {) u% }7 O  y" R. A" `. ^+ T  R8 f                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”5 L$ E7 A! `3 [2 N( p$ I3 K
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。& n# X. `3 u5 G+ X
    ②「まで」和「までに」的区別
4 \) o. x1 @2 h' Y        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:8 k% z" p6 }4 g0 R' i1 F
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”1 B3 U; A$ E/ g$ ~+ k+ d% @
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”! ~# _2 O2 ?+ X, `/ C' K1 U3 W
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。5 o- f7 h' X) \7 _4 |% ?
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
& o7 n7 f, X7 u8 I: G0 C& t' C       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
" e. q8 y9 g3 a          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
' n+ f. {' u9 {; D! A' o) L         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
% `$ N) v& D) t) R    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 $ S. n2 V. h# i
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;8 s/ j+ |% ^; b1 Y2 z  g5 X
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。' Z8 B; ~$ q9 I/ i! ?# T
: _# @6 L) t. u$ e

9 F$ S* N: L0 J+ y6 d' X8 q9 b   2,副助词6 E! S) ~# V$ p: A& M
     副助词「まで」表示的内容有:4 T7 f* w0 K0 |/ Z% `8 `2 q3 C4 C* H5 E
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。% P' n5 h" N) B+ _  Q- }4 Y
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
' B0 t- _2 w* i& |+ M! }         “小孩子打架连大人都出来了。”9 Z! g1 R. v% x' t: m! \8 Q! P
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」$ Y, f  m* L5 [6 E! S
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
& ]6 S* R7 u$ m( k. J- J& Y     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
8 ~, x7 r6 t. V( y) @     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
& N7 x' t7 }, T7 K) `. u) d7 D) w      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”" v' J9 R' A- R' V$ _1 _0 I
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”9 l5 g9 }1 z8 A) m% _

, \0 d( j. @' E6 y' g3 w9 Q* X; _2 ?% J+ R4 r

+ V. c" I1 B4 Y& w/ \6 l2 Q五、「か」的类型和用法6 ~: a# i9 y4 E& \0 w$ R3 I
     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。  D1 E- L- l# x' Z- c( k# T
   1,疑问助词! k0 b8 o9 [( g- X4 @: M& d
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
, h* `/ B" {7 P/ e       「今日は暑いですか。」
4 f: ?2 u* ^2 G. t7 n2 w1 e       「今日は暑いか。」
+ b; E0 L3 G" f& x4 }6 q: N       「今日は暑いでしょうか。」
  p+ ^5 L" V3 ~: [    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
; y' \. {& c5 {5 j    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
" w) `- k$ i$ r* Y7 H' m- I' i) V" r      「あの人は学生ではありません。」
4 F& |9 w. ?7 w0 h- H        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 9 D0 n! @9 `0 S) f- N
      「あの人は学生ではありませんか。」
, R6 @2 _0 X0 e/ C* I        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
" K+ _5 M$ {9 l0 H& I( S/ t    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
+ A8 U, z: W2 E/ @1 `    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」2 G- ]0 N2 \: W* W
          “今天你来得不早呀。”9 W, I( m" x5 z8 w2 ?4 B
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。( W7 T% f: [9 a6 i+ ^

) f4 Z4 Y; ~: m- p$ X3 v6 q7 y- d' I1 w' e
   2,副助词
5 ?0 Y& ~3 Y2 J( L) }7 ~   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
( S3 n6 o. D! M7 m  L- C) N. L- O     「誰かいますか。」5 h6 ^0 v* m1 X( G% n7 e$ |
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”% ^0 ?& b! J) w+ Z  v( v1 n
     「何か勉強していますか。」. D; ]9 N: z9 Q) p0 a. @
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
1 i* d2 p+ _( q7 q     「何処かへ行きたい。」
" p: j2 P  i) P       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”/ |8 c& z; s, k* J
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
- p- Q  z! ~8 s1 D, a2 J! `, K    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
6 ?  F. }9 U& a( p6 D    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”0 ^/ b1 F5 S6 a$ m1 d( @# p
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”6 X5 V% V8 Z# `7 V4 w+ n
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。1 U  t! W7 ~+ o( |/ U+ t
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
! d/ L: \- w% R% b, u     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”! f% t! H4 u, x$ |! d5 j
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」9 M! `( D8 u: m
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
. ]8 B2 f, }' b2 _( d    「会議はもう終わったかもしれない。」
: ~# [1 E4 K% a5 }8 [9 S" Q      “也许会议已经开完了。”
; O- V/ ?7 m, I     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
7 ~) d( R4 i- s) H   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。1 s: I: M1 x* m# R
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」/ a. |! W$ D! X4 B
     “午后的会议,小王或者小李参加。”2 U$ [) m0 J+ E. o3 C2 b3 b
    「食うか食われるかの時が来た。」1 s. ?- j0 F8 v$ w" }' _
     “已经到了你死我活的时候了。”! }/ w8 [) a" X7 ~
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
9 m6 @% T- w, C5 \    「行けるかどうか、後で返事します。」( L; ~: L- i. b2 W
     “是否能去,过后再给你回话。”8 O; Y* y% Z/ e' j' x( i# G
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。* K8 l6 \! E" w+ V0 L
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”. ~9 B# @- o5 Z& c4 ~9 G- X
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
* ?  }- x1 K" O7 O      “刚要出家门,电话打来了。” ) {1 E, Q/ [, N0 x  [/ o; I! H4 V6 d2 L) z
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。! u; X4 U1 }, J0 r+ Z

$ C$ ~6 C; _2 ]# Z: w; S4 E# J. F  Z+ ~) s! X6 g) H3 f

' h3 R: I6 i9 S' \+ p6 w3 w- l
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
$ P9 R7 E% r7 M* c3 q9 h- v$ G
! I) K# Y/ a7 y' U" u2 W1 K每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 23:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表