|
|
日语学习心得
! h4 J- l1 d1 B, d
: y* T% l; I* r3 w( I: q. ?+ ^6 n: J1 f% G+ Z% k% m, U* W
# V7 a V( s+ d9 q3 G$ V, A6 M i
2 |7 Y/ _0 N0 R G+ J4 R; m
# g* B& Z! w7 K) C' M1 J2 C: ~
, @7 R! l/ a" p' @
# ~1 Q9 ]8 n+ F) G4 _$ z$ j! b8 z学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。
% k) @. ~: W8 E/ ^1 ~: F3 T* A/ ?0 R% w! ?( Z: W- j1 t5 }
) L' z! K! j! o2 Q5 O
1 ^2 [) k: I: A6 k一、日语与汉语的比较
1 ^, k7 J# K: T* P1 o+ t' X' H/ X4 \4 o/ e# @$ O8 r
1 Q% ~) Z! s& B: Y e% r3 d l3 C0 L. p6 L
从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。' X" }- k. r- x, j' k- [
0 s) w) D. A, `5 n! A$ p
7 M/ D y! y/ ^. ~$ N. J% i
) l1 s/ `& v, A
但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。
) l7 @& E: ]' @4 ~: ^8 ]* t2 N% ?+ {7 ]( u s( m6 P. J$ @) k
5 W0 `0 q# P8 b! V
, o& k3 J$ h8 F' L9 s- |) g- N) v我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。; n* T# h7 D! }) r; e. \
8 w7 d* F( e; h: d+ y0 t, M C* {. Y# x/ P6 c+ \9 z
& G( X# Q6 C5 x: W# \: j另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。7 J3 M6 I; L8 w c, c, e6 j& b
. \9 I/ d4 @ Q: W5 Y+ ?. B3 h4 l0 |) O( ]0 s, U7 L
0 N, a" `+ _$ j% x F( l, C5 x3 _
当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。6 Z( `- r- Q$ A+ X' a
; S4 h% v9 v: X F
+ t/ h- t) |7 W. p8 j. y" N
" z+ U$ H \ j0 @6 g4 ]日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。
, r, t$ |( A& e% ^: k4 S5 a C+ c, L m2 `% l' O. l
8 ~ [4 z9 E( P" t/ i: v3 M
0 E3 i+ J! m( _2 a# u1 ^4 c二、日语和英语的比较0 y+ X2 t& t6 c" M+ k; J" V$ E
! X! s0 ~! W2 M! Z) P3 |6 ~
: M0 o1 u1 O# P( U8 C; Z
& P8 s/ h( C5 P3 _我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。+ y" z. v, r6 g, |7 C% C2 d* I
7 `" U0 t+ w0 B- Z' o1 T9 L0 p. o
! A& R! J' z" ~" _4 p. g! {
当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。
6 [0 q0 w$ S2 z! d# s; }( }, S5 M! e4 j. w Y
% r0 L0 m- O7 N- Z7 Z
0 @- K( w$ Y4 m* K8 [三、口语和听力4 _8 p1 [( V5 I& j
* m' p. Y* R c, N) G& a
! n$ t2 _( I! h# K1 \9 p7 U9 P( j, w% T
* M2 @1 W" `1 v$ j( H$ }口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。
0 ]2 J* h8 | t2 m, B" A5 p- O- }: v: p8 x" D/ s/ i
& A. \% o) q+ p/ V3 M/ f
* @8 h" Z: ~ E( f. [; n而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。
0 l. |9 G. P. h9 w* X- ]0 s& b/ H* f
, r8 Z+ z# f0 q" ~/ n6 I # L5 v( c5 _7 [9 v2 U" ~1 i
/ d8 R3 U6 i$ G) q
, q& u' m& [: s' b0 x3 h% T$ R
% k9 _; u) d5 s; _& c三、部分日语句型和英语汉语的对比/ t' e& ?! b" y
8 Q% @" `( W# c9 A6 n. Z5 \5 n# C7 d( {) ~) @! L4 Q' h9 c
8 H9 i; H" T- M1、て形
0 C; j3 S$ L/ r5 G2 a" D# D0 R0 }7 [/ b
' e' @1 Z- r! E) s( l8 y4 `8 S: h6 z# R, @
日语/ W' v1 ?$ }9 D4 Y5 l* \; E9 ~
汉语
0 Z7 Z# b! u# T# }, W 英语$ r2 H) ]! k! W' [
2 H2 p8 y9 @4 [* O+ X8 R; f& @+ V" u
てぃます
* I) |7 E- ] [) |5 r1 l 正在做某事
: }7 v' o3 a- k; ] Be doing something
" g9 B0 m$ O- T1 Y! Q7 _/ p . R* o# i5 g) p$ {( T& G' Y% k, P
( i' P2 R/ [9 @- g8 ~/ qてもぃぃです' y- ?2 m3 A( z1 A2 W) k# H$ F4 J
可以做……+ w; t% A9 \# ~) Z z1 H2 ]
You can do something* t$ V. D! l# ^# P. ?8 K( T; e
! R5 @+ q S" @+ N$ ?' U( @
2 q q2 J+ E( H& eてはぃけんません( H, I0 P8 U! I! Y1 l
不能做……
$ i! L# O. m P' e% x You mustn’t do something
0 }# Y+ ^6 {6 Y$ i p0 ~
* ]0 }" q7 q# O- v; e8 p4 j
. K) h( A# a1 n/ o$ A7 E7 E4 Pてくださぃ2 k" R9 |8 R0 d9 K+ X! B
请您做……& p8 j1 n# G% X/ u9 _; Z2 j+ g
Would you please do something + J; D- ^! D$ H7 u, X. U
# U- Z/ H5 }2 f8 C6 \
2 m0 R' w1 t1 W0 b……て,……. g0 T; Y1 ~; R+ O7 P* ]
干完……之后紧接着就……! H3 [2 S' X) }% S2 _
After doing sth, sb do sth
5 m' `8 e. u x. f6 s4 j ! E& k: g; h6 v+ w% p, }2 {8 U* P
. a' k7 I. e/ v3 X! Z
" ?2 c/ v: a6 o! [. y
6 B+ G! X8 V1 B2 S
# E; F6 L, b8 f+ F7 c P2、た形5 b9 e0 } T) w
( n& `" @0 H! W+ g# p7 u4 r& H1 i- c0 J w8 J# {1 C
- V" g; c2 l$ b' J% Z% P
日语9 ~7 G k( j% [* F) C
汉语
! t9 M% \1 O0 t5 `5 H 英语
% f7 R. J$ d" C
, l D% T; c( S G' T
, i7 ` s2 \$ U0 v; R$ ?たことがあります' c0 ~1 G5 F I R- z) A% F6 x* S
做过某事4 l* T7 {+ @, j0 d) y
Somebody did something./ _1 R* T2 l% ]# x
9 z6 _: j% x* b$ A8 x0 G ? r
6 G6 g- M m8 O7 I* z3 ^たほうがいいです
8 T" P0 ]" P" L9 @" Z r2 e 最好做某事 L$ {0 p2 n, j! o: o$ [1 C) O/ w
You’d better do something.! ~1 E1 Z3 W% M% ~ G; L: F3 i
- m7 a/ E% u# C* X3 w( |1 x
4 f( i' y7 d. |& I+ k& E
たあとで,……3 z7 ?' K! x: V, J. |9 ^3 q% L
做完某事后再做. a3 Q! p6 Y% v' X" w& L
Do something after doing something.
: O0 G6 \& t# e" k: c5 p" g9 t2 _
1 U; V& L; p: J% {$ O& X4 \+ `, @4 }3 g
たり……たりします
6 _& m: l, t* T 一边……,一边……
. E$ ~, X+ r8 `* x8 H6 f3 M% C% H Doing and doing
4 k/ ~0 R! I D& C' h% H
# I9 L( r. q1 A. |( c- W2 i9 y5 S
. _7 z8 i0 v5 B
# b# X5 h- Z# Y- C( n' _
+ D$ b; Z( X1 ~4 c2 [1 w/ H& l, \3 G. h7 Q4 p6 O) |8 l5 |
( B5 d% ?0 h+ }6 P& z+ j! D& W$ p0 D/ c" \3 N
3、未然形
+ p, O, E% o" R% W% I9 _2 a1 V
, R6 ]% L" ?( O, B, M& }5 Y" Q+ L& z1 ] Y t8 K9 `# H
! C2 D `, m6 @1 T% J) Z" ~% W) x日语
6 [ _- _# i5 y( d# f# A1 V$ w 汉语
9 ?9 ?! D! K1 w% I2 R y" n% H' g; O 英语; `: }3 e, v" _
2 h% ]% L/ t( K. f+ @7 \# B3 J% h$ @" {5 `
(よ)うと思います
$ F& y6 a; ~0 R. Z7 b 打算做某事
! x( K% K, ^* b1 m0 H; S Be going to do something3 X, e: E$ g4 D( I1 @
5 f+ s, m B& X2 H8 X4 E& h
h% O) _7 f) K5 _3 t- u! I, ~
しなぃ) p4 g4 i: h; k3 X( ~( @
不做某事+ \# `( ~# p2 x$ P
Don’t do something
4 y1 b6 `9 o M
0 k! d0 F O9 H, d% t e3 A, s, a ^! R' c7 D! t4 ?
, [$ z4 l% o2 j- w o
; H m$ \* A6 I* d+ W0 s& q$ B R4、其它! J3 Z, d3 ?; v. ^, h8 `9 X+ N1 ?
9 ?/ Y$ V$ ^0 n( b: Z
6 c0 j' q# p0 \+ y* C2 x2 P# L3 P: z: O5 s" v
日语
& T# ?8 D: L+ b* s 汉语
+ {8 W: D/ S' z* z6 t: G; C5 d d 英语
4 `- T& [ m: |' ]7 |9 Q
" E: x h7 W) N# @' y$ `
* a' Z }# ]" N! ^ {; I" c$ nと思います
( P' [( q) J* p8 s& [3 E; X 我认为
7 u4 Q7 R* F9 ~ K A I think
' l% H7 m' g# E. C) ?
1 g( h+ q8 H9 z
8 p* B" ^- l8 L- x' E% dは~より…です
' ]- e9 b0 @% N) [1 t4 ` …比…更
1 J- b8 I0 K! d2 h/ v! e9 c! S1 q ~ is more than~
* P& X; |7 `5 C# k
! N! n/ m: B+ H9 J
) O3 m) J2 t+ ]1 h2 kになります
, |# [3 ]6 o: D, c 变得……,越来越……
& K# ^ q! W$ s/ w1 [; `* l w More and more…! F, @0 Z3 V4 c; u7 D% B
# W; |0 d* A8 N6 O$ l: f% l
% n% v" ~+ |& j r
1 }1 h7 J ?- b$ T' h6 C0 v
7 g" N* \5 W2 C3 K
综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
y5 ?( p* H2 |5 D6 a' H" z/ L+ G4 P
|
|