|
|
日语学习心得
1 H+ v+ C% c6 E* Q2 V0 c4 y; T3 Y5 b1 `- B1 ^0 m+ e4 Q* }1 U2 ]
2 f8 ^; p# M$ h
& w: `; u' ], a# W0 Z/ u7 @' Y+ ` U6 P* |
6 U1 s( P. B/ w1 q; L
2 n6 x. C8 W, x* g8 k# }- R9 s7 R0 n+ {# o# q
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。' K& v2 N' b7 f' j
% m; {7 u% I0 a# q( H4 X# Q
7 O# F+ F; }+ u4 u" W8 T, |/ G1 }$ E+ \; b
一、日语与汉语的比较/ n- W) \. Q) R p$ e& v7 s5 x
6 `( ?! y. r2 H0 @$ F& H
" m8 \5 y7 L4 l- u b6 G. n" _, m
5 j: T- C1 z8 g; r5 n从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。3 j) v9 |+ f% u5 q/ N
3 c9 c, z. F9 O7 P S. Z. j- F, d- D$ W* _4 m, m! Y. I1 ?
! T' \; w2 P0 R& [' d# v# E, z% K- J但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。
& Z# u+ L1 E0 |6 ^: D. l: K4 a# F
7 |2 p: O6 `1 T) H
/ ~" `) D" R2 l! Z4 U: K" ]
/ C; k% y( E& Y, T+ r4 [我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。" b4 d8 S1 `; @+ V
8 p& d* }, U9 _+ m9 j* U T+ g1 X6 _( T c5 V9 a$ r
9 L3 q% h% `) B' Z6 y另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。) f- [% C, ^( x) q! ]3 }
, A* b3 C! m: M% K. Z3 @) @0 Z( r2 a+ Q( X. F$ b8 K7 D0 |
6 I' @! p4 z, a) r当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。
1 Q; [! P; O+ Y+ J: I- H" C6 c: m5 [' a' D# _
$ l6 O. ` L$ j' k
6 i0 d/ ?% E& P日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。5 c3 D3 C1 w* z% W
/ A$ A% G: w1 s0 l7 F' V; A; M
/ {7 @/ z: o% r/ E4 x/ I3 I# D% }: ?0 X- x' G
二、日语和英语的比较
& B1 N/ `1 R$ W8 k: f* n
7 f' R9 [) w; o, K1 m, V' X: m4 ] M
* r* P5 U T7 E0 K7 X) D4 U2 @; \我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。# _( i# w3 U& F8 l$ q7 F
2 N' V) a1 S/ I' X
1 e7 A: U0 Q- D6 g( u: f$ r
$ Q& `: v7 m+ V: B9 t* ]7 a7 a& |当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。
6 a! S0 t" \6 o1 b# r0 R% r
+ i3 D5 n3 R# ^. b" u5 }
% b! p2 Q7 S: i3 b) _
$ m1 f8 `, @3 X5 r+ ] w三、口语和听力
! k3 @" t5 \1 t+ e, u! G' K9 b, B! j
9 U4 h1 v% N6 u
9 O9 z( d1 r" i4 F O k* u" q. a口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。
; m+ T! N: g9 u: b5 e5 g: S, Q
" R8 `+ j! }5 A
, q9 m5 ] R3 U3 \( U0 z u0 I; Q9 v: a6 B- h) i3 \( y5 ^# }
而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。
2 l7 j0 r- }. M2 x- z: Q4 `
2 l6 f. N9 W- K) `# F# U. P: T( ^ T- |7 ~
2 w0 E; _9 H2 B- l3 V$ O' ~# F1 F
* n J# P1 q* R5 B9 R! h+ \4 T9 P9 g7 y
三、部分日语句型和英语汉语的对比6 I- o+ h! w" M) A5 y8 |: V( G! P
8 X9 u8 I: i: B# g0 J) L. |! }
) |0 _' V0 s: f. N6 m5 `6 o! o9 o: R/ O5 w* f$ X8 z
1、て形8 q$ B+ y) s1 s: v- A0 u
; L2 Q2 y# L9 T, L) V0 o
. V& ?5 z/ q, b* m% i, I1 L" N9 n6 l* d8 j4 R# C. O( A6 V
日语
4 r) W, m9 y* Z2 | 汉语
1 n: k# C# R$ H- X g9 W4 q 英语7 P) }$ ?$ c7 r: T
4 x* k9 {! d ^& T
6 B; g# F" O& P+ R! C$ }5 q
てぃます9 ~8 q# `. C% w3 O
正在做某事. O9 L* p+ m! B
Be doing something- W) Q3 e* i( o c
& ~5 H. Y9 G! \2 N$ K
9 p' s/ y4 o7 j9 }てもぃぃです3 h/ S- \( L: [3 D4 E
可以做……4 q% O) A! P' z6 B
You can do something! a" z$ V1 G" N2 U% G
/ M" V) t E8 s: \% M
' Y% s, c1 v" Z/ F" T
てはぃけんません% h+ e9 S) s5 y" u$ V
不能做……3 _ c) e y9 Y
You mustn’t do something
" u: H/ e1 n6 `. i# S, x
* v2 X( K% Z: ]2 g( n( N+ ~1 F& ?+ S" @. v$ t. m
てくださぃ
' K% \; }7 k- G5 I 请您做……
8 J+ @% ?5 i9 O* ?( Q* { g Would you please do something
8 L' \+ c. b3 Q ( ?# j( p* q. h2 }% E6 j: o- p% N
4 Y* z) y1 ?/ t……て,……
$ F4 z$ h7 t1 g2 W; N" b" E 干完……之后紧接着就……
6 I2 K$ a9 I# M8 L P- j, b2 g After doing sth, sb do sth% B0 W5 k1 F7 O, ^$ J
! T3 N" ^: X7 Z8 b1 r' q+ E9 I
. l/ I. y" \8 O9 q' y1 }5 @' g$ w; G
% Q$ M2 ]$ q" F! l6 [
: p2 x, M+ g- E+ N/ m3 x8 H
4 y. K4 H7 K9 e3 W* d2、た形8 p) T, B7 {: k0 D' [8 Q
2 X5 c a3 l _6 W1 q
" a# D9 U* J$ X6 u5 b5 K! B f$ ]; \5 v7 o+ r; x
日语
* a) r1 Z( y+ Y) x5 j+ W( t5 u 汉语
! H, Q* B; p& P0 A 英语
" P5 r) @& ?6 s" f* Y
- t/ a! C. h. b" b
& H% T# ?6 U rたことがあります
; u$ S9 C' ]* P. s5 \6 X 做过某事1 t* j2 ^$ t) C' k( C) h9 c
Somebody did something.: q# i- H, H- S' m. u/ l6 N) K* `
) N( H L8 @3 o8 Y5 q3 r( }, B, k& X8 Q7 a8 x; U
たほうがいいです% x" j1 A* y, s( ^5 d0 y. n' a/ [. ~) ^
最好做某事
6 \& v) ^! W0 d) \) C" v) m You’d better do something.' R) l' Q0 @2 t# m+ L! S0 _
4 t: C4 S( R1 s1 Z9 O9 J! A( U* s. _: p4 [2 u8 K' n
たあとで,……
8 h& l7 _. [, o 做完某事后再做
$ t8 x# l; k8 d' c# M: Z Do something after doing something.
" h; b+ _7 ]( ^6 J5 n# C
/ U# u2 e! B" P# B) n$ h, R) I9 _! l5 e, K/ D/ o7 f1 K
たり……たりします, w* f m5 `3 `2 [
一边……,一边……
# a( p- ]& b. T3 h! X6 [ Doing and doing
h3 y4 b i4 V7 F" l2 [# e
4 |( x3 Q z I0 I- w# x8 T" k+ w2 H7 ?9 \
G {3 G" m8 |3 a
4 q! _1 }/ T% j9 j, Q2 F
# g2 f4 R/ F$ Q P# ?0 N5 O9 r% M; O) e
2 z" I/ G, \# z& g3、未然形
5 {- O3 k3 T" q; {9 A$ K! }
1 U2 }% b0 V9 S% b0 C/ e* V1 L& N$ k8 t% v( [# }/ X! E
) E0 J4 m& g9 B2 f! G% x7 }日语
% G5 x( V, O) W/ o- E6 M 汉语. _9 l* D1 A3 G# `
英语
" c4 d( H5 b) J/ a' e+ x
2 Z' O2 Z4 _( ?! o! G, Y9 E& K, d# W; u- O* S$ m& P
(よ)うと思います
$ A+ U( _/ f) Q1 X, k- G 打算做某事
6 T" {+ U* y$ H Be going to do something
. ^1 ~$ k+ c ]# a4 F, H
$ b( h8 K! D3 }+ g2 M' ]% i- c& N0 \& [) z) Y& @, E; w& ~/ X% w5 D: E$ u
しなぃ3 @! w4 ~* P; ~& G% b
不做某事8 j" Q" y* @, } t# u2 x
Don’t do something# o+ j; \1 w) q" K+ A1 U9 H
' n4 K5 G; P, h3 W! d% s2 d, o- a, }$ D
9 P5 v3 k# |9 f
' F; g# B* X* r, p9 I8 w4、其它# [, m( V6 w: d$ _
/ _* p5 k- b+ j% l% g, r! C! |) D8 |* X- v' q
# u8 J) q/ }2 f/ a3 \日语
( F3 x, s9 ~% e( r# w8 L 汉语- a2 |$ m+ X) u2 N$ G4 L/ T2 P; ~
英语
. v) p. |4 M d8 l, G: J
; q8 H9 z/ _3 v" i! v2 k0 G+ \5 J1 f( ` d; C0 I7 R7 K
と思います
) @9 Q9 G0 q/ K( K3 f( x 我认为, y, l1 p4 e8 z5 I! L
I think
2 c; v, F: x& h. Z- w* S + Z/ k7 u- e9 {1 j2 P* r% K8 F; B& @
0 z6 }! _8 y b/ vは~より…です
) h7 m2 O, O1 j8 Q9 E8 i) \ …比…更0 B3 X' C8 W) g" G1 w1 u
~ is more than~
. p1 {2 m2 x9 X w* `$ ?
* |: W+ J' X/ N* T1 a
; K. Y/ Y6 S( q" Zになります
" a+ E# t, H- Q- p7 s' ?9 }. { 变得……,越来越……
1 V6 r+ Z) _" E8 R* b# E More and more…0 b/ Q% T% t7 e$ K1 t
6 A+ s/ X& v# L5 ?; j, P- H7 p# n5 ?) l7 M
4 r( o) K1 V7 w* \4 |7 h
( o) R; w! O( _- |- P) z. ^* N
综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
0 D6 Z5 d0 `0 g4 q \' ~3 T+ ` e! d# c) o9 ^4 {$ h
|
|