|
|
日语学习心得
5 X6 `( ]3 D- i$ K7 t% _( ?0 V3 t! Y) x. [' m: M! U' }
" Y5 b* U* ~; l% `6 B% r
* y0 z, P9 B0 C& C* i9 ]; q
; u7 s5 `( N: N5 [
3 d: i9 | j2 D7 d: i! ~) y
/ F9 c* B! I- R$ z1 a# J
' u( w! e) i8 A( B学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。' U' G3 C5 q: r5 W" K
9 \! L) r- S3 y4 k- i
* H" |/ P6 X' ?& z+ y3 U/ U
5 Z \+ \* j+ z) p, n一、日语与汉语的比较5 T4 Q# X) p$ R9 u- c
" j9 Z% U J5 H9 L9 f5 d" R' S3 {
3 K8 s+ K9 P# L, Q- w0 W5 X$ H7 N( n; r% h6 z
从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。( Q8 R' ?+ ]- D! Y. Q+ m: y
% g$ ^* Z8 q% t' P' A$ H4 z% l3 r4 s3 A# z
3 B' N' v* `0 ?) y1 ~/ V但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。) A: {+ C4 E2 \( D
- l6 @& H& s1 B, L0 Y
, V0 h" k# U4 `: ^9 }, Y, R* B! |: ?7 ]6 R9 v, K9 [% n
我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。7 n- F* P) S9 g. V5 [) S
- x9 {, d7 j7 j! V/ X7 e' B0 M
( l1 B' e' C2 o
1 o9 B9 X3 X- x* B b另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。
' k' R$ V- N+ ~' e) k* t8 x: I# B$ T
$ @4 U/ k% m- J4 u9 B% e8 V
8 g4 f5 N" p' N2 q7 f+ F4 k
! {1 D6 ]( f) N9 g当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。, t" j6 N1 n( B: a
" D5 s4 H8 ~( ~+ G0 t
2 O4 N" `3 m4 c& S
2 r+ k. z' k2 P4 z. w) f# z$ q
日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。% g3 C; A% y1 i$ f
0 {. n: f" O9 n" o6 s- G" p2 H; J8 L
) r" _& A6 h8 M z+ ]3 x& K! k' b c) z! H: f5 d0 u; D- f
二、日语和英语的比较
1 k( s' i! ~9 y9 o
" J! C8 l4 m: x, g# ?
. J, q' _8 e+ P8 I8 u9 H: n ^2 v( S6 c/ ]2 K8 R3 N
我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。
3 j \9 d, u$ j) e. ]( ~& Z3 \7 c% \" T' Q8 q
# `0 n; `9 w1 t& \
8 Q( |9 t; h2 P0 D* G; K当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。$ j) _' F4 o% o* L2 c. A
3 R+ y) T1 g: Y* W( \5 K7 r. i
$ \- |! O n: p# F+ c' [5 _
7 e+ `7 Z0 L* c) I# f! Z, e5 k三、口语和听力
- L1 U2 U5 t/ N8 H" i% H+ N
5 q9 k4 y) [" m/ I
5 U8 ^! H$ \9 S$ X d- r5 k3 g
5 }' d) V9 O7 \口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。
& l( A% h7 w5 h: E$ w/ {
! w& v- |, X8 G5 ~/ L
. @7 m& C( C: ~* v: X. D) f8 X4 b8 M& C7 t8 `1 N9 q
而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。
2 m$ T+ h% [) M9 k" ^& m% j8 R9 N' M* M7 ~- o% o8 @7 `' h" Y# s
' _# @3 w# R5 x; Y, {7 ?1 k, ]
) c \8 @+ _* r% C8 T& H
! r) Y; g/ e; ?9 c" z
" I) K( r- M" |. v. h1 O# h
; h( ^; i# m. ?% b5 Y: U
三、部分日语句型和英语汉语的对比+ G2 z1 |6 R5 c Z4 d1 |/ U
% ]# P% b7 }" E2 X' p d! b1 B
* I3 l6 ]4 F7 e( T+ A4 W( D/ x3 L% P1 ~" i
1、て形/ @8 ^9 f: Z A" i! w6 o
, {: E8 R6 `# Q0 `6 G9 B
5 Z# m! P& c c/ t9 i
+ [! I$ ]1 I* D' C: w日语
) S [) j2 ]% |% q# @. o 汉语
8 ]# w% t- \( S( C* `0 ^ 英语
! z. n4 j3 r! E+ ` 0 t" h' Z6 d! }, ^' l) ^$ M g
2 C& E5 E, L0 n* `/ M9 s/ [' gてぃます
1 Y3 w' R0 S0 N' @* v3 A- M 正在做某事- M! ~ w# V3 }. C& B0 g+ P
Be doing something
& v( N! \. b3 m% ^ / P$ G8 P- k4 y) {$ z, ]
0 h* i' b) {& P6 z4 n
てもぃぃです( T- X( `2 F3 ?' a1 X
可以做……. U2 Z5 K5 H+ l* n
You can do something" a/ u- S9 q& S# [. z
. c8 V' W7 J+ R6 n( l" m3 ^# j2 p% E0 L' n# x) q' ^! ?
てはぃけんません
f. t- V6 [0 E4 Y 不能做……
) b$ I% O) I* A; u" n [3 { You mustn’t do something% C0 `6 F# F5 _. d& f& {) H
' x( T7 Z& T" A
2 B+ U% W2 i1 P- a/ t+ o" L1 t1 `5 ~
てくださぃ$ M- h7 F9 f& I, ~! X
请您做……
/ |/ D; W; y4 F: S( N- x) _$ W Would you please do something
$ B9 a' i- h% U! T1 G) U* k( [) m . p, N& a+ m$ D7 Q! f& u
; R1 y$ y1 g- V3 ~! C B; i……て,……3 I: h5 D$ {" e
干完……之后紧接着就……
' q$ a4 X/ m3 q After doing sth, sb do sth
5 @# B% J& g1 `. k3 c" m. i+ P
$ b2 X% P+ U! ?: D. q9 t ! ?2 M h- s, w5 c5 T
% `5 }2 ?( x% V" C+ T( Y3 L
+ ?& Z [; H. b. |/ X2 i$ n9 j3 q
' o3 s4 k0 i2 R: X4 D8 ?
2、た形6 L0 |1 ~! M5 [0 Z
; s% w8 J, F1 a. w* U0 |4 a3 x6 f3 A1 ~7 O$ ^
2 O o% L$ j' w( V
日语$ n' z2 P" o' [+ ^: i- V
汉语/ E( T6 N) t4 C0 k6 x$ O% ~. q
英语) r4 X6 ]2 _3 H8 o( ~( B
6 {5 z! D" v5 |+ m4 d9 _- F* x
1 e5 U! z: n; T& B! Xたことがあります! J0 R% T% L* A! z5 W9 m; T
做过某事
: l6 D+ b" z+ `6 M9 g' P$ y Somebody did something.
' U9 T) W# R U! \. P" @
4 p* `7 Z( x8 U+ m' C1 M: B }% T. A) h4 G4 c
たほうがいいです
3 ~( Z+ X s& ]3 X! y 最好做某事
8 y, d& ^; }2 Z9 n* q2 {. x9 Z! u You’d better do something.
4 D3 q8 |+ Q& C2 H$ y7 F( O$ H
0 J& m$ p& _( x3 p
! y3 y$ c! s4 s+ k9 v$ I3 zたあとで,……
* _$ U- v7 Z$ |5 S/ d! F 做完某事后再做
8 e) A2 f) g" T9 B Do something after doing something.; q+ M! v2 ^- B9 h" u+ T
" o1 X0 ^) Y" Y0 J
3 R/ Y& Q; u3 A
たり……たりします
; R, C3 B. @( G' I; _ 一边……,一边……, } f4 K- O: |! h6 v0 O- y) O2 W
Doing and doing ) H5 A4 ?: p6 ^7 s h5 H: k
' Z$ f. m! K* J# o; [/ ~1 l A! j6 @6 y- e. v# E4 h& p7 H& Y1 {" t
2 Q$ G1 J) N$ ?) G: a 4 x2 V3 ~( ~8 ?* c! q
4 Z; @' ?" b. e! j' L, u
0 P, R. |/ Y. ~" Y' x) I. X' n( I& Z7 E
& k* Y3 n _1 d8 }3、未然形
5 V% s, I% c. O5 o& {
1 C5 A& U* e3 R' e2 x2 e! a* j; d2 K# G! g
, t# X1 i2 y$ t% C& h日语. Q/ k* z5 {; u6 C' a4 x0 _; _5 c
汉语
) t5 X; w9 p# i4 @ 英语
$ V, o; I7 `( Z1 u& h5 h3 H' M
5 A% Q4 l( b3 r7 T2 ]% y* c9 V% C8 n8 X+ e0 o' |
(よ)うと思います; b F7 i* z7 A! c
打算做某事. d4 H0 ~& {6 j: G n$ l2 a
Be going to do something
; q" W6 \, T% J: z+ i& i
# u. X7 T3 d- W& P; Z g6 z# a0 i( b, c' _- {3 w
しなぃ. @4 Y6 O% ?$ C! h" ^. a0 Y) S
不做某事
" z/ o9 _" K$ y5 {* p Don’t do something. L+ z. @) }- a e. u
1 {" G+ A5 F- S1 D1 i( a
( {1 V( M, R8 \% x( ^0 Z( R7 z
" i- S3 s& Y M. N- G4 x5 R; D1 Q. V
" E# ^5 U% z$ W! C7 Z1 c4、其它
+ C- X4 P6 [# x1 b, Y
+ G9 r7 y. Y3 v! `6 z+ y9 \7 z: ~5 a4 |; W
. V. t, {* x& h7 h6 [7 }4 @: M
日语
6 ^2 d) q5 x7 L, D$ ]4 a& H( R2 r 汉语
+ B# h2 ]. h- Z% @& _ 英语% q2 }& }" `0 {9 p2 C
& X; {$ O& `3 A# K3 W! {; T! M: [4 r3 o6 @
と思います& c8 O! c9 K. {5 e0 l, _
我认为) @5 i6 F2 F( J ^7 G
I think
+ ?+ _% }! I( \- W0 P
0 ^" c5 u. d+ a( Z0 p
/ D+ z5 W+ d) G6 C) y) E6 r1 xは~より…です
& {$ F ^7 n- L G$ u3 h …比…更! Q# x9 _$ f: {2 `0 s' f
~ is more than~
' ^5 [+ j. l8 {
1 C. n8 j( z, D; c
! }9 i6 B' D0 \/ H. rになります
3 G- [7 U3 x- G$ a/ B 变得……,越来越……$ P& S2 g1 [3 B$ ~# F
More and more…# U e8 P" w1 `) g% d
* \0 v* A" |# Q- M$ d. t" z* x' C$ N
3 L; B( L( H/ w" E
8 ?) k! M( u+ R8 _
+ C0 F. [/ W: C# E综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
$ P2 i( B- n/ u' E
# E: t0 W+ R$ A h) U |
|