|
|
日语学习心得2 { B5 l1 D$ I5 k3 H* u1 d
& `- ?$ p2 |+ E. ^6 Q7 C
8 n B5 ]/ V! o& P6 Y% v& @. w8 `9 r9 G
, ]9 h, n& H5 w W4 V
0 z) u! t5 |: U9 p* |+ B! q9 z
S. I! v, y8 d2 r" ^1 {) s) z( d- X) ]4 z$ ]! j
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。1 c! T2 l: Y6 ~ f1 W
4 }8 F Y( ?/ O3 S Q; c
2 b' E9 Q) D, B, i$ y
9 }) Y- |3 A; H! \一、日语与汉语的比较' d! M; C. e; `& X2 Y
" H. o: U# z: K8 q$ N, P
4 R, o$ r8 B- w- G
. U3 {0 M1 t0 N q& x" o
从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。
0 n- m1 Q. {2 Z; E( K" L7 R3 Q
" C5 w* t# p1 _) o \6 o" M
! Q& w4 V5 q6 ~) f
- m4 L: }4 `, _2 P/ \/ @% R但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。# v5 S* q0 [* t+ T" @& w/ t9 r9 t
# G* V$ H! T9 L3 \9 q' c# E$ A% `! H) O" n
) ]6 R t% i* y8 L: U* o& D
我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。
9 |7 Y) l; M! C9 m8 R8 F1 r! ?3 }: I5 Y. D
8 I e% z! r+ h
+ ~- e/ y. D( m5 h' [8 w另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。
" b; r+ J$ t2 ~ s+ S
! U# H5 a/ H4 ~0 b! K" s- r2 D6 }; A$ E4 X- T7 [
$ \* S# v+ h. y- a
当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。
4 R$ {; k& q, D# I4 q* x, a8 |- ` W& S; l. H% E r
* _/ [' Y# _- r3 I& J
$ g6 t* _8 d* i$ P) V: u日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。
( z. ^ g i* U; z2 T! i5 R1 Z$ q; _7 F* o7 m* Q; \
0 F9 J3 l u: j: h
+ a& t. P8 y h
二、日语和英语的比较; U& x% V" a3 b6 R
5 C- t" I! h: [0 @: |7 U+ O* o
. c$ v. |4 L8 q' a; ~) q* t
; D% _3 C1 v& E* x) W1 ^9 O我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。
% j h% R6 R8 e5 J; z6 z7 r) r P
" H Z9 Q2 q( k f. w2 y3 H0 |
) T% _* R$ q* i& S当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。. n$ `9 b) g! U1 Y G* E6 h4 J
2 r( v1 d- o4 A) J2 B. a2 ]' U; Z2 P7 |
5 ]0 X7 I# f: R: C- u2 x三、口语和听力
) b6 J4 G9 r: S7 [: j1 q4 I9 I7 Z& H% y) [/ U5 ^& y
/ V/ h) G0 w( K5 p; J2 }: }/ b7 P0 i0 F& O
口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。3 |% ?1 @. A( q$ x" w5 w7 {% n
% Q8 e$ G. |0 C Z9 U! {8 N
3 _ q3 i/ h, {* l" O8 H+ Q
, |8 B% |9 {6 A& T4 B$ }而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。/ B9 z* z) b+ M; E0 L
5 W) y0 V6 g5 W' X: W; L- C* C1 E
* G- y5 _ a' ~+ b1 N2 b) X3 m ( a8 h( T9 _& N( ^% N* q
7 B9 B% {. F0 L
" e! d2 b/ c! l' Q& p
8 L" e3 _7 X0 Y( ~4 K" P三、部分日语句型和英语汉语的对比5 d7 Y! Z: `+ y' H; v+ i8 i
# f+ o- R5 I& S7 Z
% ^ a( h- U/ w' i; _
! A5 D$ k# ~3 h; L1、て形5 n, x: {2 |% z0 |
5 @2 X3 b/ y& d$ X& O
9 b8 [8 i- l* [) c- D' J' Q: S" H" L& m6 R9 D I* _3 ~ }. ^
日语- m, I4 ^3 X0 `2 N
汉语
/ H( l' l0 @3 w! i* \& h 英语
8 P( V: s! c5 ]" t
1 H: p1 a$ I5 \" U- @8 r6 [+ N% K5 S0 \
& o& J5 y8 ]5 i9 e: pてぃます; T* N- E+ q* A7 w: z
正在做某事2 o3 M' P: |* E
Be doing something
0 c& X3 I* s! o; L1 D9 A8 Z
5 J1 y. i! N3 b* }# _
6 b/ Z, k$ k1 U* Q! e' gてもぃぃです
: q: I7 W, L. g2 T+ a8 g9 ^# T# i 可以做……, J4 _5 Q, P, B5 g
You can do something
/ j$ q3 ^8 Y/ _* l {' J1 ~9 V $ w2 l4 }- C: M0 H
3 [. s+ n! }6 G5 `- N: k
てはぃけんません
6 ? y8 C3 t7 x. b& R3 b 不能做……2 L$ b( Q' a% {2 z% H% t w; T8 P( p
You mustn’t do something+ v9 Y5 Z( i5 `6 H' z" _3 V1 D
; P, h/ Q' @; S7 }9 N7 i c8 D: H: C& a# {( ?; g8 Z {
てくださぃ/ u9 y3 W. G" i$ P N* g
请您做……
* y; |3 `: T6 M' \ Would you please do something 2 _. C5 W1 i: i0 c! G- c/ X; ~
9 p" y: G+ N# E5 O3 I/ W2 J
8 w' H% J3 O% d+ b# W9 f3 R5 J……て,……% b; o! b: A5 M, Z4 ?
干完……之后紧接着就……3 }$ U6 N4 W- m8 O& f. s6 Q
After doing sth, sb do sth/ W/ h, D5 G3 S7 j1 b
! e8 y" S. N4 G$ M6 @- o' l
+ V1 [! v1 l) g" L& U
& L% [+ H5 K2 D5 H
5 Z5 n, p8 i4 \
# l. E( }! B8 h% S2、た形7 T9 ]( Y& z" k- q
5 I& H9 u' ~0 w; x" c$ G6 v0 g4 o
$ Q5 |8 J* Q: ~" H2 [' i6 f- n2 G3 ^
" O% P' h' {5 a/ ~" J* {日语8 [5 M2 X2 R$ I# U$ C' @9 W% [
汉语
: Z" s" z4 l/ {! x( D3 W 英语$ T+ O/ v, D' ^
C' E% S( J- r& G# T
* a, h" |& R( A X1 E1 ^たことがあります
, _; s* X6 c$ d4 A9 y( d& s 做过某事
& d" b" K5 D" \6 _" e9 i; C Somebody did something./ x9 b" z; g; k. c4 n
8 Z' y+ [) Z$ ?; X4 F
5 V1 Z( r3 k, P9 J5 e3 r* iたほうがいいです
, p k. R1 w* B7 w 最好做某事* y. M& s* n/ b$ C/ X3 F2 |
You’d better do something.
2 y" [( {3 X+ [/ u! s
7 V+ g! c, w8 O+ n, P4 o, ^0 r1 f8 |# m1 @3 H) E, G
たあとで,……
3 o; @) z! E# D8 m4 i 做完某事后再做
, h5 h' r) t+ f8 P5 F9 r Do something after doing something.
( B: B4 c# H+ A; Q9 L% u
3 ~- f5 v$ d. J& v: K( i) |2 _1 O/ k
たり……たりします
0 o* z1 z2 y0 B# @0 s 一边……,一边……
3 R( ~' y. H. F4 H% s Doing and doing - l$ \/ f% n& F! x8 M: g
' R# b6 C" E9 k; F
2 d3 h1 A5 U+ O' M* D8 a, A1 P
& z" e+ u- V5 y# a
$ ^ u1 y% b( F) P
G) R/ u4 X$ b' A; o$ }) d" H1 M9 V) u3 t8 X! ~$ C9 a
6 D% w3 f. o8 O( k# K3、未然形& `7 O) c" H8 w, n9 `) H' { f# t& [9 S
) c% K. B8 S: U `9 H1 B+ v6 d! M: x, k7 h; z
: ]! g' F6 _3 B/ C* Q
日语
" m/ k2 o7 J' U) `6 W 汉语
" \% D2 Y r9 q- @7 a 英语( `$ S [. T" H
9 E- s2 X% a7 ?- k# k; p
$ h3 Z& [/ a' C+ q- K; d& i+ y$ ~(よ)うと思います
% ]8 B: U# o6 i 打算做某事# q6 E5 Y3 \: i; H$ ^8 e, A4 E. i/ a
Be going to do something
- ?; I" P3 i' P
3 l, ^+ w0 T! \' R) [
# X6 }) ~5 o8 z: `- o, ^しなぃ
1 R1 I1 t8 }7 n8 N, {4 K 不做某事, R& F$ o& P8 x$ K
Don’t do something
. Y, Y$ B+ u! B0 B . ? [' {. ?& v& k# v, p
0 f2 p3 x9 P w
' w3 p- e3 c W: m, L" l$ H* l
% Z, A, ]3 Z2 I8 X6 _5 p* I4、其它
$ a7 t4 a6 T9 Z- K! i
3 q) K4 n4 O( C( E
3 Q: @% u' K: h( ?9 k( l5 N b
# a' O7 b9 Y* n' r, K- j日语2 z- i: a* j. }& l! o
汉语- [& X, ?2 ]3 `" b' C+ }
英语
/ @( `# p- Q S+ q4 l/ {; K: p
- F; L: i% N9 ?7 [, [& i# ^1 x# v: v: n" M5 {: @; C; R1 N
と思います5 b v+ E6 B" ^! }7 x" Z6 Z
我认为" F1 b/ U+ p8 f8 g7 W4 n+ h9 M
I think
; v- Z W7 V6 K2 K2 A+ u. Z Y* e
- @) f( c0 L9 X Y. o) T
( Q% g' u) X& t3 z" {0 a4 W6 ]は~より…です* Z e( D9 b" P. o6 K( M1 [- d
…比…更$ M' v/ a9 [) ^* J# X5 ^! g
~ is more than~
$ ^" n* w6 f& G A9 B
0 f# n/ V( l0 k( E6 I4 H- h+ H- {; v% o9 A5 y" M2 h: \
になります. F" |+ q7 c7 C8 S4 [2 Q. y
变得……,越来越……8 N: f- L5 ^2 M! x
More and more…+ X) Z7 U, i, V1 }3 D/ L
+ d: Q9 L4 e: d6 q% k! l
2 n& |/ u3 \5 W$ F0 K6 S
4 }5 R0 r% ?" ?* y% x( [- m
+ G& v% y6 ~3 \4 G& }综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
9 O) t' V; A/ _% \) p, ~. I7 y) G6 n- n- _% E& z) u4 f9 p p
|
|