咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 608|回复: 12

瞬间粘着剂怎么译成日语,就是一种胶啦,请标上假名,谢谢

 关闭 [复制链接]
发表于 2005-10-22 16:36:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  瞬间粘着剂怎么译成日语,请标上假名,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-22 16:41:09 | 显示全部楼层
瞬間粘着剤
しゅんかんねんちゃくざい
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-10-22 17:10:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-22 18:48:34 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-10-22 17:10发表的:
省略すると「瞬間」と言う
いつもこれを使ってる工場では皆分かるはずだ
你和你的同事或许平时把瞬间粘着剂简说瞬间,但是你试试和其他日本人说瞬间,你说他会联想到是瞬间粘着剂吗?

瞬间粘着剂在日本是,瞬間接着剤(しゅんかんせっちゃくざい)、我翻了下我家用的,上面是这么写的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-10-22 18:55:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-22 19:21:27 | 显示全部楼层
这次你不能说我看不清楚了,你在回答他的问题时,确实回答说了省略すると「瞬間」と言う,你后面说的いつもこれを使ってる工場では皆分かるはずだ。只是说明只有在经常使用粘着剂的工厂里的人都习惯把瞬間粘着剂说成瞬間,大家都知道瞬間就是瞬間粘着剂这个意思。这样你就不能怪我没有看清楚你的回答了。如果你说,いつもこれを使ってる工場では、瞬間接着剤を瞬間に省略して「瞬間」と言うと皆分かるはずだ。这样,那我就知道了呀。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-22 19:22:36 | 显示全部楼层
因为你是在回答别人的问题,而不是在描述
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-22 19:29:41 | 显示全部楼层
下面是引用桜と金木犀于2005-10-22 19:22发表的:
因为你是在回答别人的问题,而不是在描述

君が正しい。

玄人は知っていることは素人が全然分からない場合がよくあるねえ、
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-10-22 19:50:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-22 20:13:54 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-10-22 18:55发表的:
楼上真执著
“いつもこれを使ってる工場では”
看清楚了么
看来你还没习惯仔细看清他人的发言后再回贴,慢慢来
这是你自己在为你自己澄清是说明的。你自己发现你错了,还不反省一下,还说别人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-10-22 20:49:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-22 21:12:00 | 显示全部楼层
当然不一样了,不是说了吗?你是在回答别人的问题,而不是在描述。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-22 21:28:40 | 显示全部楼层
daito只不过是对一楼回答的补充,而且最终决定用哪一个答案的是楼主,你们有什么好争的?真是看不懂~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 05:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表