|
|
~だ→~や
d6 v$ b* h1 ^' Y
% F7 c6 j8 E8 _" U) d! P普通话里的简体だ在大阪方言里都可以变成や,因为简体だ在口语里是很常用的,所以や在大阪话里也随处可见。* p4 P8 T+ |7 |& o, [
4 q' N3 F3 q' R# g例:これこそ日本の味だ→これこそ日本の味や* w- @+ c; {; A: t/ q; @& F, R
4 b( k7 S- \) A
9 E+ |! B+ O, e# t. V3 F R6 h
& m% A2 ^+ G9 N0 o0 s2 E由此可以派生出~だね→~やね
. Y- h4 D" p: \5 N% M/ J0 _# [, ^+ `3 | _4 X# j# `' B) F9 r3 a
例:中国は大きな国だね→中国は大きな国やね
7 E* i W. b B, W& M( B: t4 U% h. _( I; W& U5 d0 f! w: y. p' c
7 W: e' q" |7 M5 H: }
6 ~5 I8 @& d! M' x7 e; Y- X6 T~だろ→~やろ* q4 p9 N6 C2 Y( Q; w, f6 N
# e5 Z4 o* t$ B& P这也是派生出来的很常用的句型。( K; }+ S4 O z- N, H d
1 A' q5 \( ?4 ?0 E$ c
例:あいつは昨日日本に行った、そうだろ?→あいつは昨日日本に行った、そうやろ?
3 h& y7 u9 M& a) O- o1 b! R) x; ~+ x& j& R$ L9 G
" ^0 v) r' x5 T7 v
: g L: @7 w! Z, b5 Z3 Q9 m# K/ {~よ→~で( O; u8 k1 I! x& n" \' M
9 }$ a. v- P( D+ k- O+ Q, k1 W+ Z句尾的语气词よ在大阪话里都可以变成で。
( q$ y" @! @8 y1 ^3 O- k
5 d1 J% I8 t8 n2 p* L H/ D' L* o例:中華料理はおいしいよ!→中華料理はおいしいで!
$ \7 l" Y; ~! U0 v0 Y# `3 q0 ?9 F7 _# D/ Y! ^7 a
$ b' P- Y+ o) L7 x. \+ [7 F/ m, [( h! t) x
~だよ→~やで
+ O; n3 E7 H) o) |8 y5 V0 k% }8 ]+ p% w. [. J! b, T4 s1 u6 }5 l
这个句型是结合上面几种派生出来的。7 d3 V6 T v, z* L8 p) i7 D5 t& `
& l, H. L9 w" K) v. C
例:好きだよ!→好きやで!0 d: q0 T/ Q) ^4 I4 u# K
$ r+ I$ x* `2 n* x P
0 Z q0 `" d# \# a% P: ~% R0 [5 H7 x+ E$ u
从上面最常用的几个句型,你可以试着感受一下普通话和大阪方言语气的区别。我个人认为大阪方言说出来很有力,很豪迈粗矿。当然很多人都认为大阪方言很野很酷,这就是它的一大特色。后面我会陆续介绍各种常用句型以及各种词汇的变化,希望大家喜欢。觉得好就顶! |
|