( }* w- s. c3 C8 c4 a; z b( y6 T
以前在澳门大学图书馆,看过一本美国人写的书,介绍纽约市民讲英语的情况。书中提到,同一个意思,用英语表达,牙买加后裔与意大利后裔,富人区居民与穷人区居民,它们的讲法,虽然总的意思都对,但在选词造句方面,互相之间有一些小的差异。该书作者认为,在纽约市这样一个很小的地理范围内,同一种语言,同一个意思,竟然有这样多的表达方式,这在世界上是很罕见的。当时看到这里,我心里就想,这位作者肯定不懂日语,否则他不会得出这个结论。 / I0 O- {3 _, H4 {. h' C9 h
% \" t* q8 L; ]+ Z7 a. q1 }
' o' p* x, @/ k. z ^, d4 S4 r- r/ z# w& x6 i+ z5 i, `! z
其实,在日本,这种情况很普遍。住在东京的朋友,大概知道在伊豆诸岛南部,有个八丈岛。日本有一个语言学研究机构,曾在八丈岛进行过一次调查,看看“我昨天没有去”这样一个意思,究竟有多少种说法。结果发现,在不同的场所,在不同的辈份之间,不同职业的人,总共有 16 种说法,分别是: , m; ]; z$ M& Z' s# Y$ n! T
+ M, U4 Q3 a U) A* \1 L9 X
: z' e" l4 W/ b$ ^) t, W* C
+ X, r2 x9 O( s9 f' U/ z5 G6 @- O
昨日いきんじゃらら。
2 F F- n1 M4 Y9 }3 O
4 l1 a9 S4 k" _0 `/ g% P4 z! K昨日いきんじゃった。2 Y1 Y- y: d8 c; J+ o) }' X- {$ s
0 r6 M9 J3 M) a* }+ P6 e
昨日いきんならら。
1 N3 }. |* }* g3 u* m# P8 ~ Q1 I z. H8 g3 K
昨日いってきんならら。5 t" I& J* e# E
: o* ]5 ?( b* Y- n, W
昨日いきんなった。
/ u& f0 b2 T0 }! H" p. C, u' ?& W( b1 ^4 V% P! j+ a
昨日いきんなったら。6 N9 R( n/ {3 d$ V$ T) v
0 H6 G/ _ |- ~0 o+ \9 b! H3 c昨日いきんなかった。2 a! f J$ D2 X- e9 _) P2 A5 w. O
( R% f$ e- ?7 q4 I昨日いきんなかったら。& C. F0 `; n: Z k
4 r& r3 G& h/ f9 M9 M" d( ~昨日いきんなからら。7 n& t) l: w G' [
5 ~4 l! z/ Q/ m* w4 f' b昨日いきなからら。: x$ N/ z! j! l" \
$ A* q5 K2 c4 E2 e* G9 Y! d( b
昨日いきなった。
& A# v8 z. w4 d: r/ W( Z
7 o6 G2 y4 _; s! {# G3 @昨日いき-たしんじゃらら。
( {, B' t9 T3 p: n7 f
! y f% f% s3 L, Q昨日いき-たしんならら。7 p0 r C# {4 ? y" z/ |' t
- }2 M1 O n- O; M昨日いかなかった。(标准讲法)! e9 w1 ]" A7 N/ J1 g6 @ e2 l
, N% S3 ]7 e% D昨日いかなかったです。(标准讲法)+ s" \ Q6 s! X9 p0 T {
2 ~) q7 `4 |- ^8 U
昨日いきませんでした。(标准讲法)- K6 B7 ]3 N! k+ `5 x8 H
. ?1 d3 G2 F+ L4 T2 O+ u( V% h8 Y. j
9 W' Y6 v) Q1 \- \) ^2 r
2 g3 o( o) u- T, d( t; ~8 Z2 j7 s6 D
$ k7 l$ X# K$ n4 c, {4 T/ U* c
1 A7 X% C+ q6 L* s$ ]. u我为什么要聊这个话题呢?因为有一些朋友跟我讲,他们去日本的 BBS 和聊天室,跟日本网友交流,发现他们的日语讲法,很不标准,跟《日语语法书》有很大的出入,看上去,似懂非懂。他们问我,这些非标准的讲法,是否正确,是否可以模仿。我写这个帖子,就是想说,第一,这些非标准的讲法,按照日语语法,严格地说,是不正确的,它们只在某些地域、某些阶层、某些范围内使用,没有普遍性,因此,第二,您最好不要模仿。不过,为了交流上的方便,您最好了解这些讲法的大概意思,我看也就行了。
6 w) Z/ X- v( Y9 i% W # s A" H1 C0 I$ b. }
4 E! t" |, ~% M# D
6 h; j1 J, }/ a% _" e. ~
6 s, d, g. k6 e* @ |