; s* M+ q, K8 X: Y; q, z) l" B3 z% a
& j1 p+ A- w; A1 K& u以前在澳门大学图书馆,看过一本美国人写的书,介绍纽约市民讲英语的情况。书中提到,同一个意思,用英语表达,牙买加后裔与意大利后裔,富人区居民与穷人区居民,它们的讲法,虽然总的意思都对,但在选词造句方面,互相之间有一些小的差异。该书作者认为,在纽约市这样一个很小的地理范围内,同一种语言,同一个意思,竟然有这样多的表达方式,这在世界上是很罕见的。当时看到这里,我心里就想,这位作者肯定不懂日语,否则他不会得出这个结论。
- H9 `' ]! _# D" v1 p$ T0 j& U- z% w5 ?* l+ w; }9 x) Q
; E7 b, {$ L9 U% u7 g% z7 w ]' F6 Z. B8 V' d# u6 A% X
其实,在日本,这种情况很普遍。住在东京的朋友,大概知道在伊豆诸岛南部,有个八丈岛。日本有一个语言学研究机构,曾在八丈岛进行过一次调查,看看“我昨天没有去”这样一个意思,究竟有多少种说法。结果发现,在不同的场所,在不同的辈份之间,不同职业的人,总共有 16 种说法,分别是: : S4 g" q+ F7 s" n: h% L
! d1 y5 w9 f: L* q6 ?
# f& ^, ^3 F/ |" j# n5 w: s. H! V+ f+ s4 M' Y0 O
昨日いきんじゃらら。
8 v3 R1 X7 N9 L/ C* I4 Z6 V0 W; y$ Z: Y8 h5 D6 M
昨日いきんじゃった。
$ Y5 Q3 Y7 U. ^; i8 \5 E3 Q. X5 Q$ h4 _; {# i
昨日いきんならら。4 W, e, C9 s2 Z2 v0 T8 x7 @
8 {8 e" a6 s6 f# P" K& X/ j" M. j# |
昨日いってきんならら。2 O/ e+ e' ^% q0 V5 i5 w; i
; ~) J9 I* w' a7 v昨日いきんなった。6 ]) [0 i2 O( z% x3 S2 Z0 ~
# V- G+ j4 k) N+ H6 H! w3 h昨日いきんなったら。
% u4 g9 a6 ]5 b; X; J% t, t5 q7 a! g t6 }! h. R$ u8 T
昨日いきんなかった。
1 q9 f5 F& P9 M; N# M3 C7 h
! Q! R8 O4 D; o ~6 f7 y昨日いきんなかったら。
/ C; i) @4 R( h% _9 {3 `5 J2 a: b$ e: N) \" {" X
昨日いきんなからら。; R! @9 Q0 V M7 _; J s2 _! R
' P, w% B/ b) W; b4 j
昨日いきなからら。
# l- b5 @. _4 a& @# l* Z& v* C+ A$ [
昨日いきなった。
/ E% b0 h" h. j4 K- y" C7 f7 {; d4 V5 U8 p& j* V4 @- b( _& q7 w
昨日いき-たしんじゃらら。4 o# p; g: ~, h& a J5 [
" x* G1 `: v1 i昨日いき-たしんならら。
+ ^- ?5 e" V* ]* s; r" @/ W7 c s0 v) o/ _! Z) t, t' f4 y
昨日いかなかった。(标准讲法)
! v- K+ F7 O: L$ b
5 \' u2 n2 Y! Q6 z昨日いかなかったです。(标准讲法)% _' G& R- [* P R2 h' S4 @& V* p. {
; W3 D, i8 L6 ]3 ?昨日いきませんでした。(标准讲法)2 {( R V! R4 m [
4 y2 ^+ O) v; J, [
) ~+ s9 z- V6 ?6 y+ `* @
/ o6 r% r) C0 @% o7 g1 i5 R% V( I w- Q
, o3 V6 `8 X4 p! _1 q# c$ k! ]我为什么要聊这个话题呢?因为有一些朋友跟我讲,他们去日本的 BBS 和聊天室,跟日本网友交流,发现他们的日语讲法,很不标准,跟《日语语法书》有很大的出入,看上去,似懂非懂。他们问我,这些非标准的讲法,是否正确,是否可以模仿。我写这个帖子,就是想说,第一,这些非标准的讲法,按照日语语法,严格地说,是不正确的,它们只在某些地域、某些阶层、某些范围内使用,没有普遍性,因此,第二,您最好不要模仿。不过,为了交流上的方便,您最好了解这些讲法的大概意思,我看也就行了。8 z- ]4 ]! [$ t2 T5 W) L2 a3 Q
( X/ e( ? \: ~& Q * A3 e' k: y% F4 ?$ F, {
@) }5 y# j/ p% G+ c+ h7 h$ z- c& m
# e: \( o: \- k: m
|