学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 ' ^( `( t& {2 h$ o
& k. o1 f( p( K
5 Z+ r* d* T' J: k
" B% t1 P( ^! V" @: Y- r
& I7 x0 A( X' F8 ` `8 M; o( C% t
/ G) a! k5 B ]& U* C2 z
) m+ B# ^" l4 F; v) ~6 i! o& y: L
虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。 ' ^1 b7 C) D- J
" p5 w# X9 Y! f2 S5 f. z4 V
% O, t! c9 V# }' G( I! ^
1 H# j9 }6 S( }# F) q3 ~& ~+ u6 b
" G$ }; Y/ r& D* z; B9 s& \1 B6 D2 Q. Z! ~3 Y8 K- ~
* Y; S6 o. {1 s: Q2 X/ X1 n
7 ]3 |. J- _/ H" N7 M' ^* ^! E$ x$ Q. ^中文
$ u+ ?% D) d6 r: S- @: c3 ?' ?0 X9 S6 S
日文
& t( p" C' Z' ~5 v
- D2 l$ F, Z0 R; c6 { N
" ?$ A! h7 ^/ R- E' H# x& F4 n6 A3 w, a
全用汉字
1 M: D. N/ P% L( e- _" a" l
. L3 e. I# i, W9 h6 p5 }汉字,平假名,片假名,罗马字 ; o! X$ r9 ?0 N1 j
# g) n% c9 g, k( o* c! f
+ _. m5 a, m, a: J0 ?4 n1 X; e8 m) d3 J2 f5 V3 H0 u; Y& N) e
动词、名词可用同一词 , j; Q; H4 B' X* \- q
( N4 A# k) `0 ? b词性分类清楚,有形容动词 9 o5 B' u6 | r7 v* @6 G4 k
, F2 k; P( ? n: h' B) X
! v% N1 z" `6 g% |( B+ a4 T
! J' S6 U# W6 l+ j$ `: p8 T词尾变化不清楚 5 z# X" L2 N5 Q) y j
# a q. [0 v4 n! h" ~" h! V) O
用言活用形变化清楚 * e% O; Z. h1 v0 H
/ y, @5 \7 V/ O
4 e: ]8 f+ A) V- {3 @) M4 w- a( c9 Q3 E# H1 m: z2 Y
南方、北方语言差别大,
& v1 w. O- R# O8 y6 ]1 A/ W* {" w; @& T4 _8 P0 [3 H8 w
有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 6 H' r0 R; a T: f |0 u! Q3 G! h
( y* P" \# ]/ u
$ g- \$ i' ]6 e5 {- G& ^4 S, l
6 M0 L3 D" F3 _0 x$ f" p7 d8 l* n0 |时态不够清楚
# i: }2 p: @6 c+ t
7 {+ m3 q+ ]5 D; v7 {6 s时态非常清楚
: ?5 o3 x% u: L/ ?- H0 K& [9 X1 E0 k7 R
|4 A' Q& G* l6 X6 o( D* r7 |2 V+ h
0 E" ~$ z1 G' ^; A* V8 W
及物、不及物分别不清 # S0 e0 X: I9 T: h1 q
( S! Z* f Q3 u, x% Z. p; I3 C自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 # h5 Z* D/ E, u9 k- P
Y& a" G( B+ Z- h5 @$ Q
4 G ~6 P1 w( ?1 t) a3 l
% P3 u4 t7 A. ]- P6 k0 U( Q现代大陆汉语敬语较少
* c8 I5 N$ z5 b$ q+ n. H1 J; a3 O f9 E3 e
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) ; K# N+ c: S( f0 D6 N+ x
. s5 l: G( w2 B* I* p
' l. V7 [0 F/ g% ~( l
/ |% M, e* |/ `, P
/ J& X: z$ i2 |# W4 e* M1 D2 D
9 Y; |8 G1 [8 Y5 L! j, p在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明:
) ~4 C2 \) L5 I* D# T3 c# a0 f
: e5 }/ B* ]* G$ g4 ]2 l1、中文句子:我学习日语。 ( I% I& B& ~ V
6 t; t2 z6 h9 q3 D2 f7 @: F日文句子:私は日本語を勉強します。
n4 J7 R; L) T! |& x( |/ g5 ? s7 `' W
句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。
5 q/ l5 ]/ T% L! Z
" p2 }% ~' p7 p$ e7 f3 B4 p, I在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
; \5 H A) E5 {! {4 {& e, k0 ] ^
# H1 j! R s$ x% {; E4 Z& x& \
7 H% Z2 n! Z) ~7 X3 l- o! [
2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。 , | |3 v. w$ p- l6 a
0 ]! ?# K4 |, A1 z. X+ |日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。 , }7 [/ ^5 \! w6 I( o8 s6 d
8 x& n: b6 i! s1 `6 g" q7 N* S+ Z句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
3 J1 b4 G3 y+ g" N1 V3 ?
7 P/ T$ @/ K" l4 j在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
/ g! M! ]: W* P, y% X; A1 d
) ]+ a- l( w w$ T如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。
2 f# S' t! w* v7 ~( r5 Z2 I, ~2 d7 \1 g: N3 N2 |" c
在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面,
y# l5 a$ c( V" u o. l, r2 I& [: o/ u8 O w
& p5 T3 H& R8 D2 d2 _) t9 Y, ~5 \
7 W A6 r3 ?3 k* S; N2 K关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。 , `/ |( A: x# p$ l. n. E
) n$ a' J4 d: \, W
例如:「人」读作「ひと」,
3 P& \* @. J/ ^5 g5 [5 ^3 n0 _6 e$ s
「物」读作「もの」,
4 E8 G- L" A9 l4 e" n# g
+ y& v. e1 h; M9 {; _ 「旅」读作「たび」等等。
B- \; M+ g8 f& ? `
# i; t6 |, J; f) k" j8 R
5 `( Q; ~5 h$ {, E$ l
; c- n7 d" F, }2 [7 }) O' J在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。
7 @8 k, E: A5 B4 J, s
: a, u- Z6 m' S% z6 r" y0 Q! ?) C4 r- q/ d5 g" I
7 M) V" ?9 t7 F8 t; {2 \
一、相同的意思倒过来说。 0 S. u4 Y- H4 s1 x9 `: n6 y
$ e- @ N. E; k) r7 f8 C3 c
0 B: ~6 m- D* j
. K( C$ U2 k1 K介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」 : _- v! X) C3 b7 E- a
6 ^. x9 f7 U* Q
5 F+ W. N2 @8 h+ M9 D
9 X3 w7 g# F' [4 q4 u二、接近的意思转圈说。
% F& [8 i/ ?/ G$ I* {. L# V2 \- `: H! R+ G! o
# `0 C( k$ m W8 Z* C" R- |! r( M$ w# t" @( L; ~
报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」 ' p3 k% E, R. D+ [7 |- X
* S# z j6 l z) H& j* [$ p0 g. U0 j7 I1 [9 _) p
1 O7 y3 D/ }4 M4 Y! E6 x, W
日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。
" Z; x- s. V( x2 ]( u8 n) p. v" L+ l* Q) n
[/ N7 Y+ s1 z Q& `
' c, A, V+ E& z t' r+ }说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如,
8 ^ q- T, a# |7 E: f
& X* {5 W* b- D- {( Q
& F2 \8 p7 Q; T% ?
% b7 C) p* C& n0 Q3 nへゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
, F! ?- x( z/ g% x& I) D+ b" I
& k& o; v7 A# p
0 h; v5 _) n) v" P2 I2 p0 b' q
7 Z, E* l+ s9 M. b日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 ; V/ P; L# z) V6 c& B
, `2 V8 [7 g, d! Y" D' F9 F5 s( l) Y5 g9 m7 n1 R3 O# _5 f
南京师范大学 陈屏月から
0 a+ ?' \" ^$ W) `; U7 N' l2 J! H8 M
|