学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 2 H* k$ d, b: p2 U p
) ~: r1 }# r: u, s+ h
6 V" F8 R# x# n
% a9 T* j" ]9 R
* C3 j( A; W; {) T# B/ ?5 T) f, ]5 i, E1 D( t
. ~' r2 Z4 `. U! M" h6 j
/ i% o5 A1 q s8 G, G2 P1 n5 L虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。
. o& f5 s. k2 M( s: q
: L9 E" G4 s0 c" N; v
9 r& l4 h l1 e( y# `0 V7 z- T9 m- q7 c, B& R* d. E7 n \5 l! H
+ ]& E# X9 M9 T# ]- C! d! k
* u7 M7 M* y+ t; u$ b
8 G5 F: a: K6 C/ j
0 H9 W5 H$ @& I( ^+ v! o! c- N中文
& V4 r+ e6 v5 D3 f1 K# W& l! e5 e' C! |& H2 V! ]9 r- y
日文
c. V2 J9 {- J [) v4 Q d' Y" h0 e7 H( g; A$ r! S6 u
- y M' P8 g, ~
. s5 \9 S4 F" N& J3 O2 ]& }全用汉字
3 \- I# k# T) h: h* e
5 B! u7 x' ^8 E- y4 n, u) X1 J汉字,平假名,片假名,罗马字 . h0 M8 A4 o" ]/ {9 t
3 O W' K2 i! d2 _: R
+ U$ t; A7 `/ J f; |3 v
# B @1 V! M# g7 u$ x1 u动词、名词可用同一词 ; \0 w6 K' z3 M; n
4 s# ~/ k9 m( K. b* Z. y( l
词性分类清楚,有形容动词 . U! J5 m' _* F% C
2 V8 e1 m; f# C* E, f8 J
, \6 B5 ~2 @7 `& o9 I+ R* ?' v" D6 d" y" W* M" g) N# ~$ Y+ C
词尾变化不清楚
6 u; A! m5 B D, h8 Y- }0 ^, T$ K6 s5 O9 M9 `$ F4 }8 A
用言活用形变化清楚
$ `& l6 a- u' y7 X7 r' V' Y6 y- L: w: Y6 N) d
$ E& U0 O. F% C B' ]* G+ [7 |* D: K6 l6 N I# I' k2 c1 I
南方、北方语言差别大,
5 \& G0 I: T. T1 l4 `3 _- a
4 L4 }# c) H/ ^有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂
3 u7 _/ @* p$ p r; D }# c! r6 A1 A7 \
- C5 P# D# P) l |7 b% J2 m8 n
0 z" ^3 D# ]8 d& D" x( L6 K2 w* e时态不够清楚 - R1 D! Q) P& |/ ?3 {2 y4 v
; s/ [6 C# R2 g
时态非常清楚
7 h! W& _" v1 ?! ^; K% J! }3 x# z9 x+ w! K5 _
" j2 A" b/ K* C! P$ F6 V7 t$ B, ?0 ]1 x
及物、不及物分别不清 3 @3 C; f. D. P9 ?
- F: z. Z( a; Y! m) p" x4 p$ T自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚 + M; A6 i+ I8 Z" s* A
7 ]% d; |/ ^3 O& n: d
# V4 {5 S, N. J2 m2 K/ {2 F c' U1 I: E+ x& F, P$ c
现代大陆汉语敬语较少
b4 @0 Y2 z! d6 C0 G+ D) r9 c" r! O( u9 r) S5 ^4 K
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语) 4 _- h1 D, Z# r; X6 A
$ b+ b2 d3 g D3 d7 `
$ ~) p$ o1 ?+ } l: {- J/ w
6 r8 U* q5 {# I% M6 s
( V; a2 h! q5 g) Y# {
" I6 a2 E, l$ t6 j在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: / I7 Y& l# U$ Z8 |4 H
" a/ K# H1 } [3 x- r
1、中文句子:我学习日语。
P+ i7 D7 i9 @5 p+ P7 g
; {! ^* O: _# G日文句子:私は日本語を勉強します。
! ^0 t t) ]: g
$ P$ j" q0 O/ X/ m3 C' d* N句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。
/ d2 _5 d0 V. H+ P, l7 s$ E) f h+ u' q1 U; ]0 ?+ v
在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
/ b' }# l, \2 k( `0 ]7 [, C J1 `. G: }& a) H
; X+ x9 \2 u& q0 V5 M9 a: l
( l1 {2 W3 o7 }" n a7 U8 q4 M O5 C: S2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。
& ~" B% N: j# f- A8 {+ s
4 e. Y% r* E' v c9 R) e; j日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。 # f1 v, n5 P4 A1 v/ b2 {
8 y4 w/ h' L/ J2 D
句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
/ R5 _4 {' |+ w1 y
2 K, o6 W0 q# x8 t在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。 8 q W5 _" u6 W: l5 l# y- x
) t7 Q7 c. a6 ]5 P, W
如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。
0 p& T( z: [9 D8 ~* @8 i' o5 n& r# J" s
在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面, f8 [4 l' Z! z* d
0 P1 S5 [6 w' V* k* b
* a" x& e, H) c3 b6 z7 _0 T# ?& d+ Z5 x9 z
关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。
$ K$ X4 } M9 `* T R9 l
# `: m* y5 W4 ^' V例如:「人」读作「ひと」,
# c+ G) j8 S/ q. F1 t5 f W& M7 h3 l, g$ W3 `
「物」读作「もの」, 2 W2 o9 Z5 _! g% Y6 I
7 v1 I1 h* e4 ?5 T( k 「旅」读作「たび」等等。 9 a1 D; M- d+ b: K9 A2 X
, p0 F3 Y$ o: X9 @0 B. m" S1 f/ F/ o3 X; g
e8 P4 Y) V# Q: \3 g% ]+ i
在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。
8 \) r" e7 Q9 P7 l. H4 t( t
* k( V4 m' ?. Y( F& _7 N: x, `; [8 ]- j
4 J5 G; M& i# \" O
一、相同的意思倒过来说。
( ^, ^. F& Z! ]- f( W: ~, ]0 \* @ Q; e+ r# s1 G
8 O- p% f1 |0 Z# [$ ^9 x# O. z! z/ s1 K" y3 x+ t
介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」 - E: N& w+ T6 g/ G, H
' [0 ~7 d* ?+ W1 p8 ^' U, W
# l1 z, C- _6 \, K$ ~
. Z- B( Z# b8 e" I4 K9 Z- Y! Z
二、接近的意思转圈说。
5 a( e# h6 q/ |. T5 K! v8 L5 i1 s$ r; a' t- X7 k& D
6 f5 o, j# _) I, i( _% @5 Z
2 D. C! D8 s/ ^4 m( P$ a, Z7 {
报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」
3 ~9 V4 t2 w- @: `1 F
& r; N7 B4 M- r/ K: w5 e# g# p' e/ T3 T4 R# l
: V- q& D0 M4 V5 n7 u w/ }) y5 w
日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。
4 [: m- d( y1 c
# N. z, h1 s$ I1 Q: t9 o0 q) y
" C2 Y: A7 p8 p7 i/ a" H$ |; _' e6 V: Q: v/ n3 C
说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如, " G& L; S4 d8 n* m0 |9 L8 g4 F
1 z6 d, M t9 ?: n2 `
" v/ |! N e+ g/ `2 a' q* I G2 l
/ o; ?; _$ I) _ R6 p5 n- e# q$ gへゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
" {/ G2 h* j" \) ]! o( y7 K& ?2 W5 Q/ k
0 x* W+ A4 O& P+ z" A
) `5 q0 q3 m! p5 \6 X' p
日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。 6 v6 t4 }1 m) Q/ \% Q9 A1 y0 j
& @! ^3 L5 t/ f) x( J6 _! Z
& c: t. {* `* R, H
南京师范大学 陈屏月から6 w8 ]/ P0 x; j
2 Y% R% x2 B- S% U1 p |