|  - X3 q6 B2 T' V! I) l7 c) G 
 ( q5 {+ ?: X) J* v7 _; I  B+ O日语中有些词汇,非常相近,只差一个假名,但是其意义就差十万八千里。这里介绍一些这样的词汇。这不是玩文字游戏,而是希望引起大家的注意,尤其是在对话当中更容易搞错,考试时经常是陷阱。
 5 p3 Q8 W" j/ {6 X/ _& V
 % k; N4 T& h( _& G5 M1,まで和までに 7 D( T& ^+ X/ P; @$ f- r" y
 ① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。 ! m7 }/ {9 \, p3 G% L
 4時まで此所で勉強しています。 6 E) V1 t0 ^* e& I1 P  S' F
 在这里学习到4点钟。 + |: b) v$ H4 Z- w
 ② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。 / n! b' R! x3 {" b
 4時までに帰ってきます。
 . A9 ?, i% {& l, ~在4点钟以前回来。 + i) U+ a4 }6 C( n3 v
 ; b4 B* b; |7 f0 q- O' J' Q
 2,例えば和たとえ
 ( j+ M4 W7 j3 @2 I① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。
 / P% q" \; b) Aこのデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気製品、家具、……。 , [6 y2 Y$ M5 s6 M0 _
 在这个百货公司有卖各种商品,例如:家用电器、家具、……。
 ! ^7 m' o! v( m8 }②たとえ 与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。可以译为“即使……也”。
 L" Y9 B/ i, L% }( k8 v7 `たとえ雨が降っても、明日の大会は必ず行います。
 6 s6 N% X  {' ]+ k& Y5 D/ ^即使下雨,明天的大会一定进行。 : s. E' U/ m; d6 N2 Y$ y
 $ d- }: I% n2 m5 i) m/ G# n
 3,によって和によっては - D5 P. [# Y5 y7 |2 i3 J: n
 ①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。
 3 }$ W0 C) S9 U) t$ @この規則は校則によって決めたのです。 8 ~) S, D. r/ ], }6 {
 这个规定是根据校规制定的。
 " h5 n$ Y& O( [# Q3 g国によって習慣が違います。
 3 R5 h" C! Y5 Z+ \& H5 E9 I$ r国家不同,习惯也不同。 9 F' O+ C9 F+ j3 a7 B" }* b
 ②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。
 3 s7 z! ?- J4 B5 p# e/ d国によっては酒を飲んではいけない所も有ります。 + e: z( l# w9 y
 有的国家是规定不准喝酒的。 0 u3 E2 `$ X! u: [3 _; F* K- b
 " h5 r# g) t. |6 b4 k+ r* b
 4,つい和ついに . c, F6 T. E/ K2 M$ V  f
 ①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。可以译为“刚刚、刚……”。
 1 l+ w* J" [3 o6 d8 ?* {余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。
 ; U, t4 s( T8 n; V8 h$ M因为太可笑了,所以不由得笑起来了。
 - o; V7 A9 d7 z7 ~6 t" q4 l田中さんはついさっきまでここにいました。 1 n" m( X+ H0 D! r2 [/ G6 X2 r& R( \
 田中先生刚才还在这里的。 # k% N; ~0 i* X/ N4 s3 H
 ②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。 5 m7 d+ V  h. ^5 H) Z
 祖父は長い間の病気でついに他界しました。 6 [$ [0 i. ]/ i
 祖父病了很久,终于去世了。
 ; A, p' ~( c1 ]! D
 + j+ ~7 m7 X+ P8 l, U/ M- ~5,それで和それでは " O9 o) ~5 _/ S% d! G# Y8 Q: E
 ①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。 ; Q2 t( y9 y: [* o
 雨が降り出しました、それで、邉踊幛现兄工摔胜辘蓼筏俊
 |