; x: l& Q. t L9 ?
. P/ i' a w3 Z$ Q: S日语中有些词汇,非常相近,只差一个假名,但是其意义就差十万八千里。这里介绍一些这样的词汇。这不是玩文字游戏,而是希望引起大家的注意,尤其是在对话当中更容易搞错,考试时经常是陷阱。 / f& I# ]1 ~- ]2 o
+ R; R$ N. K% Y4 U# b, a: M1,まで和までに
" O- ]) s8 j8 O* O+ ]5 l① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。
+ H/ I6 ?/ w k% K, E" B9 m4時まで此所で勉強しています。 8 j9 B. C, t( n/ J) ?1 t
在这里学习到4点钟。 7 A( i4 @7 G$ E& @, y. m
② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。
! d& e' q% T: O" {1 H3 _2 H4時までに帰ってきます。
( G. \( l1 G( h5 I$ `在4点钟以前回来。 ( ~) a% f3 S6 k, V/ v) ~( ^2 D
$ f" B: a1 i3 }
2,例えば和たとえ 5 A+ I# M( T6 {, s# p# z9 g
① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。
! t! C+ X% N) N3 G# h) ^このデパートではいろんな商品を売っています、例えば電気製品、家具、……。 0 o: Y( C. c, ~: X6 N
在这个百货公司有卖各种商品,例如:家用电器、家具、……。 O. b% M6 v/ i" \, Z+ J
②たとえ 与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。可以译为“即使……也”。
$ @ K: r& \: G/ _4 ~& Dたとえ雨が降っても、明日の大会は必ず行います。
$ t) c. F$ a6 ~# t1 W/ A2 G9 P即使下雨,明天的大会一定进行。 5 U, }% @. a$ F. N Q
7 w3 E# j z4 |$ n6 [* `
3,によって和によっては # P: e/ `! f# Y7 C
①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。 ( N6 G, {/ m; j
この規則は校則によって決めたのです。
1 R6 j4 C; ]/ p' t' I2 @这个规定是根据校规制定的。
+ y! i, I$ B: N3 ~国によって習慣が違います。 ! U6 ^5 o' n- x
国家不同,习惯也不同。
4 m! I: Z) h, @4 W6 ^' B$ P q! U( G②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。
' I* q$ |8 c+ M/ Q9 B国によっては酒を飲んではいけない所も有ります。 ) O; [; L3 S, y z- A$ }, P
有的国家是规定不准喝酒的。 . |* E% y' Y$ ?5 a" N
0 a K+ c) A2 N4 E4,つい和ついに 5 z6 {$ ~3 x9 Z7 r) }7 w
①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。可以译为“刚刚、刚……”。
' ?# g. m# f h# M2 v余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。
9 n9 E* J. i. B# D因为太可笑了,所以不由得笑起来了。 . R- Z u$ L! L& y3 q
田中さんはついさっきまでここにいました。
, C. K1 W# e0 q1 v田中先生刚才还在这里的。
- a: h% L5 h/ d. A# z②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。
' k9 x& O* x% P' P+ x* @1 P3 }祖父は長い間の病気でついに他界しました。
9 D7 W9 Z2 Q% {5 t; a$ y* M祖父病了很久,终于去世了。
- l- b% s' d: y3 E8 n7 B( n3 t+ I* h5 `- O4 o a- Y; S! D
5,それで和それでは
B4 S& @0 [0 \9 ~; Q; S8 I2 b2 F①それで在前面的情况之后,表示必然结果,可以译为“因此、所以、于是”。
" x( x; o( ^& h3 K! b雨が降り出しました、それで、邉踊幛现兄工摔胜辘蓼筏俊 |