咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 626|回复: 3

【翻译问题】关于包装翻译

[复制链接]
发表于 2005-11-11 12:25:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
  基本的な梱包仕様は日本で行っている物と同じ方式で、1セットをビニール袋いれて、5セット分をダンボールに入れる形となります。
基本的包装样式与日本现在的东西包装方式一样,一套放入一个塑料袋中,分5套放入一个纸箱中,这样一种形式.
这里有哪些错或拗口的地方,请大家帮忙改一下.
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-11 12:30:00 | 显示全部楼层
分5套放入一个纸箱中,这样一种形式.

这一句不对
一套一个口袋,五套一个纸箱

5セット分は五套为一份的意思。
例え  五人分   五个人的份
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-11 12:37:19 | 显示全部楼层
基本的包装样式与日本现行方式相同,一套一塑料袋,5套一箱的形式.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-11 13:17:06 | 显示全部楼层
谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 00:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表