日语句子的词序是否和汉语一样4 z. b: e6 `1 d' c+ c5 i
0 E, c" i0 F5 f+ U! x- L
e- t- I* I# I7 ?
: w: F! V/ {6 c6 C7 q 汉语主要是靠词序表示语法关系。句中的词序一般不能更动,否则意思就会改变。日语因为在一些词后面有『て、に、を、は』,这样的助词来决定语法关系,所以词序不那么严格。必要时词序可以对调。对调后意思不发生变化。
5 n: _7 S, T u6 O' C0 R* F6 |$ J: g3 @: b4 i2 `" @! F
例如: 先生が日本語をわたしたちに教える。 老师教我们日语。 $ g4 X* r; M: J8 [8 m# \
' k8 @( b: V2 V7 w' ?" w* Z0 I
也可以说:先生がわたしたちに日本語を教える。 老师教我们日语。 5 Z$ B) z2 A4 g9 o. L) D8 _1 q: w
, Q$ X' S( o& a3 B) @* d$ R但是,在一般情况下有这么几点是不可变的;' v9 ~, [6 _; n T
5 {# | q! R3 _1 |' ]: [& X) M
1、 谓语在句尾。
! `* v S2 H' M/ V/ v' K5 D9 ?) N+ I7 e9 R
2、 修饰语在被修饰语的前面。* u% e1 M3 y8 G
- g7 _$ L% \9 B
如:きれいな花(はな)! A: {* L. `& F1 ?. C* n% R
. {* v$ [' P2 W. o2 S2 z, A
3、 附属词在独立词的后面。
2 O% ?% G8 w4 O% ~
8 B* e( m8 L+ ~ 如:わたしは田中(たなか)です。; o- B. t, M' s p: X; U- `
6 ?6 b- C' [6 T
|