咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 967|回复: 29

【翻译问题】能给包装一下么?

[复制链接]
发表于 2005-11-15 16:50:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  因为要做礼物,能给包装一下么?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 16:52:07 | 显示全部楼层
包んでくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-11-15 17:00:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:01:30 | 显示全部楼层
下面是引用倒灶于2005-11-15 16:52发表的:
包んでくださいませんか。

「包んでくださいませんか。」正确,
不过用「包んで頂けませんか。」比较自然。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:03:08 | 显示全部楼层
不要说敬语拉,我表示客气的时候,只会用很客气的语气说"です、ます"型
说敬语很恶心拉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:05:17 | 显示全部楼层
一番ポピュラーな言い方は、
「贈物用にラッピングしていただけませんか?」
でしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:06:07 | 显示全部楼层
ラッピング是什么啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:09:00 | 显示全部楼层
下面是引用倒灶于2005-11-15 17:03发表的:
不要说敬语拉,我表示客气的时候,只会用很客气的语气说"です、ます"型
说敬语很恶心拉

「くださいませんか」有命令的成分,而「いただけませんか」則完全是請求。
日本人は、お願いするときの微妙なニューアンスを2つの言い方でうまく使い分けてるんですよ(笑)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:09:38 | 显示全部楼层
包装  ラッピング
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:10:24 | 显示全部楼层
下面是引用倒灶于2005-11-15 17:06发表的:
ラッピング是什么啊

ラッピング=rapping=包装
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:10:39 | 显示全部楼层
说这句话的时候好象应该是在买东西的地方吧,买完东西让人家包一下,需要求吗,付了钱的哎,属于服务范围之内,当然可以命令了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:13:15 | 显示全部楼层
「咖啡豆」的数字是怎么决定的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 17:13:40 | 显示全部楼层
ラッピング wrapping


〈スル〉 (贈り物などのしゃれた)包装.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-15 17:17:35 | 显示全部楼层
倒灶さんへ
”倒灶”ってパッチリの中国語で解釈したら何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 17:21:42 | 显示全部楼层
下面是引用倒灶于2005-11-15 17:10发表的:
说这句话的时候好象应该是在买东西的地方吧,买完东西让人家包一下,需要求吗,付了钱的哎,属于服务范围之内,当然可以命令了

①客人也要対服務員的労働表示敬意和感謝,這是日本人的想法。
②不管対方是誰我用敬語表示我有修養。もちろん年下や部下は別。
③「敬語を使うこと」と「心から敬うこと」はまた別問題。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 17:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表