|
发表于 2005-11-16 10:51:41
|
显示全部楼层
[quote]下面是引用reiuka于2005-11-16 09:32发表的【天声人语试译】11-16:
歩いていると、指先がかじかみそうだった。その寒気に包まれた都心を静かに行く車の中で、白手袋の手が、小さく何度も振られた。
走在街上,指尖都冻得有点麻木了。[quote]
走在街上,手指似乎都要冻僵(的寒冷).
[quote] ふたりとも、はればれとしてうれしそうだった。
两人都显得兴高采烈的。[quote]
两人显得既轻松又兴奋.
[quote]「清子は、私が何か失敗したり、思いがけないことが起こってがっかりしている時に、まずそばに来て『ドンマーイン(気にかけないでの意)』とのどかに言ってくれる子どもでした」。それは今も変わらないという。一般家庭とは違ったしきたりや制約のある暮らしの中で、心の支えになっていた様子がうかがえる。
“因为清子小时侯,每当我遇到失败,或是因发生了什么意想不到的事情而情绪低落的时候,她就会跑到我身边来轻轻地对我说‘don‘t mind(别在意的意思)’”据说,现在还是这样子。看得出来,清子已成了皇后在与一般家庭不同的习惯和制约中生活时心中的一根支柱了。[quote]
应该不只是皇后心中,而是天皇夫妇.
以上,请参考~
 |
|