咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 258|回复: 5

【翻译问题】どう通訳したら宜しいですか。

[复制链接]
发表于 2005-11-18 12:55:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  什么时候可以送货?

  什么时候送货?

时间太紧了,来不及!
時間が足りない、間に合わない。
可以推迟几天吗
何日を延ばしても宜しいですか。

上記の文どう通訳したら宜しいですか。
いくら 考えしても 適当なことばを出てこないです。
みなさん
宜しくおねがいします。

  
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-18 13:02:48 | 显示全部楼层
什么时候可以送货?
いつ出荷できる?

什么时候送货?
いつ出荷する?

时间太紧了,来不及!
時間が足りない、間に合わない。
都合が悪いから間に合えない。

可以推迟几天吗
何日を延ばしても宜しいですか
何日か伸ばしてもらえないか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-18 13:05:14 | 显示全部楼层
有難う   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-18 13:05:14 | 显示全部楼层
什么时候送货?
いつ出荷します?

时间太紧了,来不及!
時間は足りないので、間に合わないです!


可以推迟几天吗
何日間を遅らせてもよろしいでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-18 13:28:58 | 显示全部楼层
 みなさん 有難う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-18 14:12:03 | 显示全部楼层
什么时候可以送货?
何時貨物を送ってよろしいでしょうか?
什么时候送货?
何時貨物を送りますか?
时间太紧了,来不及!
時間が足りなくて、間に合わないです。
可以推迟几天吗
何日延ばしてよろしいでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 21:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表