咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1371|回复: 12

【翻译问题】“爱美之心人皆有之 ”用日语怎么说?

[复制链接]
发表于 2005-11-22 21:14:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  本人明日有个发表,要用这句话! 请各位日语高手帮忙!!
小女子在这里先谢过了!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 21:21:15 | 显示全部楼层
美を好まない人はいない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-22 21:27:22 | 显示全部楼层
非常感谢!
不过这句话翻译过来是“没有不喜欢美的人”
不过还是很感谢了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-22 21:46:02 | 显示全部楼层
肯定句がほしいなら『美に対する意識は誰しも持っているでしょう』でいかがでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 09:52:12 | 显示全部楼层
美しいものがすきというのは、誰でも同じだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 09:56:15 | 显示全部楼层
美しくありたいという気持ちはみんな持っている
美を愛する心は、人はみなこれをもっている
美を愛することは人間の天性・・・
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 10:46:36 | 显示全部楼层
人は皆、愛する美しい心を持っています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 10:47:54 | 显示全部楼层
下面是引用dimplelady于2005-11-23 10:46发表的:
人は皆、愛する美しい心を持っています。

日本人らしい翻訳ですねえ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 10:50:33 | 显示全部楼层
美を求める心は誰にでもあります。



PS.作家小林秀雄曾写过一篇<美を求める心>
内容就是关于美的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 10:57:06 | 显示全部楼层
6楼的翻译おかしい、文法は間違った
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 10:58:35 | 显示全部楼层
6楼的翻译おかしい、文法は間違った
どうしても、美しさを愛する心を持っていますということはずでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 12:52:51 | 显示全部楼层
どこがおかしいですか。
教えてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 21:34:48 | 显示全部楼层
爱美之心?
爱之美心?
美を愛する心は誰にでもある
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 01:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表