咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2105|回复: 16

【翻译问题】“外卖”日语怎么说?

[复制链接]
发表于 2005-11-23 13:05:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “外卖”日语怎么说?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:06:37 | 显示全部楼层
配達じゃないかな?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:07:10 | 显示全部楼层
持ち帰り
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:07:26 | 显示全部楼层
下面是引用黑糊糊合乎于2005-11-23 13:05发表的【翻译问题】“外卖”日语怎么说?:
  “外卖”日语怎么说?
出前
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:10:09 | 显示全部楼层
テイクアウト
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:11:37 | 显示全部楼层
外卖什么意思?
也许和「外商(がいしょう)」是一个意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:14:06 | 显示全部楼层
外卖就是打包的意思啊,你去买碗饭说外卖就是说带走吃啊
テイクアウト=TAKE OUT
和语不知道,字典查不到
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-11-23 13:14:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:21:41 | 显示全部楼层
要看从哪边来说,对店里来说,一般都是说でまえ、如果是去买外卖的话、、、、我还真不知道.
宅配***を注文するかなあ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:24:08 | 显示全部楼层
出前だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:31:34 | 显示全部楼层
客が店にいって持って帰る時は、持ち帰り、テイクアウト
店が商品を客に送るときは、宅配、出前
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:32:13 | 显示全部楼层
出前を取る
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:34:50 | 显示全部楼层
出前ですよ、私はいつも出前を頼んで食べています。正しいのは出前です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:49:09 | 显示全部楼层
"出前"是送外卖的意思.
如果是"外卖"的话,在日常生活中,我觉得"持ち帰り"、"take out"听到的比较多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-23 13:57:52 | 显示全部楼层
take-outと持ち帰りは店にいるお客さんが食べ物を家に持って帰りたいとき使う言葉だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-4 00:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表