|
楼主 |
发表于 2005-12-12 14:14:48
|
显示全部楼层
4.御(お、ご)~
“御~”作为接头语来用时,有是读作“ご~”,有时读作“お~”,两者都可以在一些名词、形容词、动词或副词前面,作为尊敬语、谦让语或郑重语来用。但构成的情况不同。
1)ご~(御~)(接头)
在音读前面多用“ご~”。
ご飯(ごはん)/饭
ご膳(ごぜん)/饭盘
ご家族(ごかぞく)/你的家族
ご通知(ごつうち)/你的通知
ご質問(ごしつもん)/你提出的问题
ご苦労様(ごくろうさま)/你辛苦了
但有一些例外,少数训读单词前面也用“ご~”。
ごゆっくり/请你慢慢走!请再坐一会儿!
ごもっともだ/你说的一点不错
2)お~(御)(接头)
在训读单词前面,多用“お~”。
お金(おかね)/钱
お眼鏡(おめがね)/你的眼镜
お知らせ(おしらせ)/你的通知
お答え(おこたえ)/你的答复
お気の毒(おきのどく)/真可怜
お生憎様(おあいにくさま)/不巧
お疲れ様(おつかれさま)/你累了
但也有些例外,一般与衣、食、住、行有关的单词,虽是汉语读音单词,也有许多不用“ご~”而用“お~”的,例如:
お帽子(おぼうし)/你的帽子
お茶(おちゃ)/茶
お弁当(おべんとう)/盒饭
お電話(おでんわ)/电话
お玄関(おげんかん)/大门
お風呂(おふろ)/澡堂
お正月(おしょうがつ)/新年
お経(おきょう)/佛经
3)两者兼用的场合。
有些单词前面既可以用”お~“,也可以用”ご~“,即两者通用,例如:
ご通知(お通知)/你的通知
ご返事(お返事)/你的回信
ご勉強(お勉強)/你的学习
以上这些单词“ご~”、“お~”都用,只是用“ご~”比用“お~”更加郑重,更加对听话的对方表示恭敬。例如:
ご勉強を妨げて申しわけございません。/打扰你看书很对不起。
お勉強はもう済んだの。/你学习已经完了吗?
前一个桔子时学生对老师讲的话,下面用了敬语,因此用了“ご勉強”;而后面一个句子时母亲对自己孩子讲的话,因此母亲用“お勉強”,从这里可以看出用“ご~”比用“お~”更加郑重恭敬。
4)外来语用“お~”、“ご~”的场合。
外来语前面一般不用“お~”或“ご~”的,如“おビアノ”、“おシャツ”等都不说的。但近来一些妇女也讲起“おビール(啤酒)”、“おソース(沙司,调味汁)”等用“お~”的外来语了。 |
|