咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 675|回复: 17

[求助]两个“本来”和一个“就”的译法

[复制链接]
发表于 2005-12-19 11:10:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  本来:1,他本来就够穷的了,你还借他钱不还。
   2,-你这个流氓
     -我本来就是流氓
就:说不去就不去!

求高手们指点!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 11:14:57 | 显示全部楼层
もとから
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 11:49:56 | 显示全部楼层
说不去就不去  可不可以这样译:行かないといったら行かない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-19 15:22:16 | 显示全部楼层
还有没有其他的看法?哎,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 15:28:31 | 显示全部楼层
行かないと言った以上行くわけない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-19 15:35:36 | 显示全部楼层
缺“本来”啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 15:37:59 | 显示全部楼层
下面是引用coldkq于2005-12-19 11:14发表的:
もとから
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-12-19 15:54:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 15:56:06 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-12-19 15:54发表的:
彼はもともと困窮なのに、なんと彼に借金を返さないって?

お前はほんまにゴロツキだな
そうよ、僕はもともとチンピラなんだ

.......


大姐这么方言的口语版本要教坏小孩子的拉
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 16:03:43 | 显示全部楼层
丫头,qq加我,32330476
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-12-19 16:10:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 16:12:53 | 显示全部楼层
下面是引用coldkq于2005-12-19 16:03发表的:
丫头,qq加我,32330476

我看你还是叫我弟弟算了,免的被人误会

公司不能上QQ,回家再加你,你加我MSN好了,如果你有的话

fox_cc_zhang@hotmail.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 16:19:53 | 显示全部楼层
这个呆头
援交看多了吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-12-19 16:21:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-12-19 16:23:12 | 显示全部楼层
下面是引用daito于2005-12-19 16:21发表的:
敢情倒灶是张狐狸啊,好好好


きもちわるい
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-7 01:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表