|
1,气候反常,蔬菜都大幅度涨价了。虽然这样,也不能不吃菜,这对家庭主妇来说,真是一个苦恼的问题。
気候が普通ではなくて、野菜がみんな大幅に値上がりして、それにしても、食べざるを得ない。これは、家庭主婦にとって本当に悩むことである。
2,从肉类的消费量可以明显地看出,最近饮食生活有很大的变化。
肉の消費量からはっきり見えるのは、最近食生活が大きく変化していた。
3,这个人口只有5万的小城市,一年之间却有一百多万人来观光。
この小さな町には人口が五万人だけあるのに、一年間、100万人以上の人が観光に来る。
4,近来的车祸,中小城市似乎反而比大城市多。
最近の交通事故は、大都市より中小都市のほうが多いらしいです。
5,错开时间上班,这样就可能使上下班拥挤得到缓和吧。
通勤時間をずらして、このようにしたら、ラッシュアワーの混雑を緩和させるかもしれない。
6,有人担心说,外来语这样大量涌进来,传统的日语可能要失传了。
外来語がこのようにどんどん涌いてくると、伝統的な日本語が無くなっていくのかもしれない。
7,雨连续下了三天,本以为今天会停的,但是竟比昨天下得还厉害。
雨が三日降り続けて、今日はやめると思っていたが、昨日よりいっそうひどくなっている。
8,烟之类的东西,只会对身体有害,而毫无益处。
タバコなんかが、体に悪くだけで、よいところがない。
9,同昔日相比,交通方便多了。但同时,事故也增多了。
昔に比べて、交通が大変便利に変わったが、事故も増えてくる。
10,人的价值是无法用拥有多少钱财来衡量的。
人の価値が持っている財産で判断することはできない。
11,因为是今天发的信,可能需要一星期到十天才能收到回信。
今日出した手紙ですから、一週間か十日間かかって、返事が来るでしょう。
12,根据想法的不同,贫困的生活也能过得舒畅。
考え方によって、貧乏の生活も快適に過ごせるでしょう。
13,医生说,多休息为好。但一考虑到工作,却不能那样做。
多めに休むほうがいいと医者さんに言われたが、仕事のことを考えると、そうしてはいけない。
14,还不知道他来不来,这样等下去,要误了上飞机的。
彼は来るかどうか分かりませんが、このように待っていくと、飛行機に間に合わないにちがいない。
15,为了不让家里人担心,他甚至没有把病情告诉妻子。
家族に心配られないために、彼は妻まで病状を話さなかった。
以上是我能翻译出的水平了。为此,我很没有信心,因为觉得很多不通顺的地方,希望大家能路过走过帮我看看想想,在这里谢谢大家,辛苦大家了. |
|