咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 961|回复: 13

【天声人語】1月10日

[复制链接]
发表于 2006-1-10 08:17:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
みんな、始めまして、久しぶりにコーヒーに戻ってきました。私も毎日「天声人語」というコラムを訳し続けています。ここでみんなが非常に天声人語の翻訳に熱心な様子を見て、私はすごく感服しています。ぜひ、参加させていただきます。以下は私の訳文ですが、よろしくお願いします。  旧約聖書のイザヤ書に、こんな一節がある。「闇の中を歩む民は、大いなる光を見/死の陰の地に住む者の上に、光が輝いた」(新共同訳)。赤ちゃんがさらわれた仙台市の光ケ丘スペルマン病院の「光ケ丘」の由来だという。スペルマンは、1955年の病院創設に力を尽くした枢機卿の名前だ。    旧约圣经的以塞亚书上有这样一节。“在黑暗中行走的百姓,看见了大光。住在死荫之地的人有光照耀他们。”(新共同译)据说有婴儿被挟持拐走的仙台市Spellman医院“光之丘”一名便源自于此。Spellman是1955年为建立医院而倾尽全力的红衣主教的名字。  「光ケ丘」には「苦しみを通して喜びを見い出すの意味がこめられています」と、病院のホームページにはある。幸いにして無事に戻ったが、小さな命が引きずり込まれた闇は深かった。    在医院的主页上写有,“光之丘”中“包含有经历磨难后的欣喜”之意。幸运的是婴儿平安获救,但这幼小的生命所被迫陷入的黑暗却是如此之深。  身代金を要求した脅迫文は漢字カタカナ交じりで、手書きだったという。カタカナには、文に覆面を施すような不気味なところがある。ひらがなでは、どこかに日ごろの書き癖が出るとでも考えたのだろうか。    据说犯人索要赎金的恐吓信是用汉字混着片假名的手写信。片假名给人带来种恐怖感,像是给文字罩上一层面具一般。或许犯人考虑到用平假名的话容易暴露出平时写字的习惯吧。  「何ニシロ 警察ノ臭イガスレバ スベテ中止」「赤チャンヲドンドン返セナクナッテ行ク」と冷酷に書く。一方で、「本当ニイイ赤チャンダト思イマス」などと揺さぶる。計画は周到に立てたつもりだろうが、やはり逃げ切れるものではなかった。    信中残酷地写到,“只要有警察的动迹,一切将中止”“婴儿就回不到你们身边了”。此外却还写有“我想真的是婴儿吧”一类的词句,显得有些动摇。想必犯人自认为已准备好了相当周详的计划,但结果还是未能逃脱法网。  病院の管理面では教訓を残した。無防備な多くの命を守る手だてが十分ではなかった。人の出入りを、より厳しくチェックする必要があるが、監視カメラだけでも、万一の時に犯人を速やかに追う手がかりになる。    这一案件也给医院的管理方面留下了惨痛的教训。对这些没有任何防备能力的小生命的保护措施还不够充分。对于外人的进出需要进行更加严格的检查,仅仅是一台监视器,在紧急关头也能成为尽快找出犯人的线索。  事件が大きく報道された後に報道協定が結ばれた。取材や報道を控えるのはメディアの根幹にかかわるが、協定がなければ結果は違っていたのかも知れない。生後10日余りの命が、50時間の闇を抜けて、両親のあたたかい光に包まれた。    媒体大肆报道了该案件后结成了报道协定。控制采访和报道正与媒体的基础相关,没有协定的话结果或许将会截然不同。将出生才十几天的幼小生命,终于摆脱了50小时的黑暗,包围在父母温暖的光芒中。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 09:52:03 | 显示全部楼层
也来尝试一下咯。另问原文哪里能找呢?asfog的文要是没贴出来现在也没法翻译呐。 旧約聖書のイザヤ書に、こんな一節がある。「闇の中を歩む民は、大いなる光を見/死の陰の地に住む者の上に、光が輝いた」(新共同訳)。赤ちゃんがさらわれた仙台市の光ケ丘スペルマン病院の「光ケ丘」の由来だという。スペルマンは、1955年の病院創設に力を尽くした枢機卿の名前だ。   旧约圣经以赛亚书上,有这样一节。“行走在黑暗中的人民看着宽泛的光芒/光耀于死阴之地的居民之上”(新共同翻译)。发生了婴儿被掳走事件的仙台市光之丘斯凯尔曼医院的“光之丘”据说由此得名。斯凯尔曼则是1955年之际,为医院的开创尽心尽力的红衣主教的名字。  「光ケ丘」には「苦しみを通して喜びを見い出すの意味がこめられています」と、病院のホームページにはある。幸いにして無事に戻ったが、小さな命が引きずり込まれた闇は深かった。 在医院的主页上写着,“光之丘”蕴含着透过苦难发现喜悦的意味。虽然万幸的是婴儿最终平安归来,可小生命一度被扯入的黑暗的确深不可测。    身代金を要求した脅迫文は漢字カタカナ交じりで、手書きだったという。カタカナには、文に覆面を施すような不気味なところがある。ひらがなでは、どこかに日ごろの書き癖が出るとでも考えたのだろうか。 要求赎金的胁迫信据说是汉字和片假名混杂的手书。片假名带给人不快的感觉,仿佛想给文字蒙上面具。想来是生怕用平假名会暴露出平时的书写习惯吧。    「何ニシロ 警察ノ臭イガスレバ スベテ中止」「赤チャンヲドンドン返セナクナッテ行ク」と冷酷に書く。一方で、「本当ニイイ赤チャンダト思イマス」などと揺さぶる。計画は周到に立てたつもりだろうが、やはり逃げ切れるものではなかった。 一方面传来冷酷的讯息:“总之只要有警察的动迹,一切中止”、“能回来的婴儿会越来越少”。另一方面则用“真是些好孩子啊”等等话语动摇院方。他自以为计划周到得计,然而终究没能逃脱法网。    病院の管理面では教訓を残した。無防備な多くの命を守る手だてが十分ではなかった。人の出入りを、より厳しくチェックする必要があるが、監視カメラだけでも、万一の時に犯人を速やかに追う手がかりになる。 医院的管理层受到了教训。保护众多无防备的小生命的手段不充分。有必要更加严格的检查出入人员,最不济也该安装监视摄像机,如果有个万一的时候可以成为迅速追查犯人的线索。  事件が大きく報道された後に報道協定が結ばれた。取材や報道を控えるのはメディアの根幹にかかわるが、協定がなければ結果は違っていたのかも知れない。生後10日余りの命が、50時間の闇を抜けて、両親のあたたかい光に包まれた。 大篇报道案件以后结成了报道协定。虽然限制采访和报道牵涉到媒体的根源,但是如果没有协定结果或许和现在截然不同。出生方才10几天的生命渡过50小时的黑暗,包裹在父母的温暖光环中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 10:24:34 | 显示全部楼层
在旧约圣经的以赛亚书中,有这样一节。「在黑暗中行走的人民,看到了巨大的光芒/ 这光芒照耀着 在死亡阴影下生活的人们」(新共同译)。据说这是小宝宝被人拐走的仙台市光丘“斯贝儿”医院「光丘」名称的来历。斯贝儿,是1955年为创办医院而竭尽全力的红衣主教的名字。      在医院的网页上写着:「光丘」这个名字,包含着经过苦痛,而看到喜悦的这样一层含义。所幸小宝宝平安无事地归来了,但幼小生命曾被拽入的黑暗却是深不可测的。      据说索要赎金的恐吓信是汉字和片假名混杂的手写信。片假名里,总让人感到一种给文字带上面具、令人毛骨悚然的地方。也或许,罪犯是考虑到平假名当中,可能会流露出平时书写的一些习惯吧?    恐吓信中冷酷无情地写到“不管怎样,只要让我嗅到警察的味道 一切都将结束”“小宝宝将不会顺利地回到你们身边”。而另一方面,信上又写着“这可真是可爱的小宝宝啊”之类令人震惊的话语。其计划应该是十分周详的,但终究无法逃脱。    此事给医院的管理层面留下了深刻的教训。对于守护这些没有任何防备的生命,医院的方法又是多么不到位啊。在人员的进出方面,需要更为严格的检查方案,不过即便是只有监控器,也能在不时之需成为快速追捕犯人的线索。    在事件被大肆报道之后,媒体缔结了报道协定。尽管掌控采访和报道关系到媒体的根本,但如果没有协定的话,其结果难免出错。这出生仅10余天的小生命,历经了50小时的黑暗,终于又沐浴在父母亲温暖的光芒中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 10:26:13 | 显示全部楼层
引用第1楼tanjuan2006-01-10 09:52发表的“”: 也来尝试一下咯。另问原文哪里能找呢?asfog的文要是没贴出来现在也没法翻译呐。 .......
http://www.asahi.com/paper/column.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 10:42:29 | 显示全部楼层
「闇の中を歩む民は、大いなる光を見/死の陰の地に住む者の上に、光が輝いた」 二楼的兄弟翻译的很有意境啊. 另外关于最后一段的翻译我也比较偏向于2楼的. 翻译的很好呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 10:56:01 | 显示全部楼层
突然想到一个问题,文中最后一段要表达的是什么。 缔结报道协定,媒体掌控采访等问题和文章要表达的主题有什么因果关系? 越来越读不懂天声的作者了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 11:04:48 | 显示全部楼层
天声的网址收下了。 是只有一个孩子么?理解有很大失误,不看新闻的后果。。 那「赤チャンヲドンドン返セナクナッテ行ク」一句应该是“孩子回来的可能性将越来越小”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 11:08:08 | 显示全部楼层
引用第5楼tinmei2006-01-10 10:56发表的“”: 突然想到一个问题,文中最后一段要表达的是什么。 缔结报道协定,媒体掌控采访等问题和文章要表达的主题有什么因果关系? 越来越读不懂天声的作者了……
我的看法是媒体限制采访报道等,以免一再揭开受害家庭的伤疤。以后小宝宝长大也不会有太大的阴影吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 11:16:55 | 显示全部楼层
一つ問題を聞きたいですが、見い出すと光ケ丘とってひらがなでどう書きますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 11:19:24 | 显示全部楼层
引用第8楼syuusaku2006-01-10 11:16发表的“”: 一つ問題を聞きたいですが、見い出すと光ケ丘とってひらがなでどう書きますか?
みいだす ひかりがおか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 22:24:04 | 显示全部楼层
060110天声人語 旧約聖書のイザヤ書に、こんな一節がある。「闇の中を歩む民は、大いなる光を見/死の陰の地に住む者の上に、光が輝いた」(新共同訳)。赤ちゃんがさらわれた仙台市の光ケ丘スペルマン病院の「光ケ丘」の由来だという。スペルマンは、1955年の病院創設に力を尽くした枢機卿の名前だ。 在圣经旧约的以赛亚书中,有这么一节。“走在黑暗中的民众,看到了宏伟的光明/住在死神的阴影之中的人们头上,光辉闪耀”(新共同译)。据说这就是那座被拐走了婴儿的斯佩尔玛医院的名字“光丘”的由来。而斯佩尔玛则是为1955年医院的创立而出了大力的红衣主教的名字。  「光ケ丘」には「苦しみを通して喜びを見い出すの意味がこめられています」と、病院のホームページにはある。幸いにして無事に戻ったが、小さな命が引きずり込まれた闇は深かった。 在该医院的网页上写着,在“光丘”这个名称中,“蕴藏着透过苦难,发现喜悦含义”。所幸小生命已经安然而返,而将他卷入其中的黑暗却是深不可测的。  身代金を要求した脅迫文は漢字カタカナ交じりで、手書きだったという。カタカナには、文に覆面を施すような不気味なところがある。ひらがなでは、どこかに日ごろの書き癖が出るとでも考えたのだろうか。 那封索要赎金的恐喝信上汉字与片假名交错,据说还是手写的。那些片假名给文章蒙上了一个瘆人的面罩。或许歹徒考虑到,如果写平假名就会露出日常书写中的某些习性来吧。  「何ニシロ 警察ノ臭イガスレバ スベテ中止」「赤チャンヲドンドン返セナクナッテ行ク」と冷酷に書く。一方で、「本当ニイイ赤チャンダト思イマス」などと揺さぶる。計画は周到に立てたつもりだろうが、やはり逃げ切れるものではなかった。 信上冷酷地写道:“反正要是有警察的动静,就中止一切” “想要孩子可就更难了”。可同时又写了一些诸如“真是个可爱的孩子”之类反映出其内心摇摆不定的话。或许他自以为计划周密,可是天网恢恢,最终还是没能逃脱得了。  病院の管理面では教訓を残した。む無ぼう防び備な多くの命を守る手だてが十分ではなかった。人の出入りを、より厳しくチェックする必要があるが、監視カメラだけでも、万一の時に犯人を速やかに追う手がかりになる。 同时给医院的管理也留下了深刻的教训。医院方面对于那些毫无防卫能力的生命的保护显然不够的。对人员的进出进行严格的检查自然是必要的,可哪怕安个监视头,一旦出事,也能为尽快抓到犯人提供线索。  事件が大きく報道された後に報道協定が結ばれた。取材や報道を控えるのはメディアのこん根かん幹にかかわるが、協定がなければ結果は違っていたのかも知れない。生後10日余りの命が、50時間の闇を抜けて、両親のあたたかい光に包まれた。 本次事件在大事渲染之后还是缔结了报道协定(注:报道协定是媒体在报道某些涉及人命等特殊事件时,互相约定报道的程度、方法的协定)。对采访和报道的限制虽然触及了媒体报道的原则,但如果没有这个报道协定,事情的结果也许就大不相同了。如今,这个出生才10多天的小生命,已穿越了50个小时的黑暗,重新沐浴在双亲的慈爱之光中了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 22:47:35 | 显示全部楼层
引用第0楼asfog2006-01-10 08:17发表的“【天声人語】1月10日”: みんな、始めまして、久しぶりにコーヒーに戻ってきました。私も毎日「天声人語」というコラムを訳し続けています。ここでみんなが非常に天声人語の翻訳に熱心な様子を見て、私はすごく感服しています。ぜひ、参加させていただきます。以下は私の訳文ですが、よろしくお願いします。 .......
欢迎欢迎,楼主好早啊,看来以后争这个位置不太容易了。 お互いに頑張りましょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-10 22:55:26 | 显示全部楼层
お休み
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-11 00:38:47 | 显示全部楼层
 旧約聖書のイザヤ書に、こんな一節がある。「闇の中を歩む民は、大いなる光を見/死の陰の地に住む者の上に、光が輝いた」(新共同訳)。赤ちゃんがさらわれた仙台市の光ケ丘スペルマン病院の「光ケ丘」の由来だという。スペルマンは、1955年の病院創設に力を尽くした枢機卿の名前だ。 在旧约圣经的以赛亚书里,有这样的一小节。“在黑暗中行走的人民,看着那渐大的光芒/在死之阴间居住者的上方,光辉闪灿。”(新共同译)。据说这便是发生过婴儿被拐骗的仙台市光之丘史贝尔曼医院的“光之丘”的由来。史贝尔曼是1955年致力于创办该院的红衣主教的名字。 「光ケ丘」には「苦しみを通して喜びを見い出すの意味がこめられています」と、病院のホームページにはある。幸いにして無事に戻ったが、小さな命が引きずり込まれた闇は深かった。 医院的主页上写道,“光之丘”里“包含着通过痛苦来发现快乐的意思”。幸运的是那婴儿平安无事归来,而幼小的生命曾被拖入的黑暗却是无尽之深。 身代金を要求した脅迫文は漢字カタカナ交じりで、手書きだったという。カタカナには、文に覆面を施すような不気味なところがある。ひらがなでは、どこかに日ごろの書き癖が出るとでも考えたのだろうか。 据说那手写的要求赎金的威胁信里,混杂着很多汉字和片假名。有些片假名,更像是给文章戴上一层面具,令人感到恐惧。也许犯人考虑到,用平假名会暴露平日写字的习惯吧。  「何ニシロ 警察ノ臭イガスレバ スベテ中止」「赤チャンヲドンドン返セナクナッテ行ク」と冷酷に書く。一方で、「本当ニイイ赤チャンダト思イマス」などと揺さぶる。計画は周到に立てたつもりだろうが、やはり逃げ切れるものではなかった。 “不管怎样,如果叫了警察,一切将中止。”“孩子将回不到你们身边了。”威胁信里这样冷酷地写道。另一方面,也写有类似“真是个好孩子”这些动摇人心的好话。犯人原本以为已经设立了一个周详的计划吧,却还是逃脱不了(警方的追捕)。  病院の管理面では教訓を残した。無防備な多くの命を守る手だてが十分ではなかった。人の出入りを、より厳しくチェックする必要があるが、監視カメラだけでも、万一の時に犯人を速やかに追う手がかりになる。 医院的管理方面也留下了教训。对众多无防备的小生命的保护措施仍然不足,需要进一步严格检查进出医院的外人。在危急关头要迅速找出犯人的时候,监视摄像头也会成为有用的线索。 事件が大きく報道された後に報道協定が結ばれた。取材や報道を控えるのはメディアの根幹にかかわるが、協定がなければ結果は違っていたのかも知れない。生後10日余りの命が、50時間の闇を抜けて、両親のあたたかい光に包まれた。 这个案件被扩大报道以后,媒体缔结了报道协定。虽然限制取材和报道关系到媒体的原则,若没有了这个协定,可能结果就不一样了。出生才十余天的生命,终于脱离了50小时的黑暗,再次回到父母亲温暖的光芒中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-1 02:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表