咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1656|回复: 9

坂本真绫的散文(各位一起来翻译吧)[更新正文开始连载]

[复制链接]
发表于 2006-1-12 17:48:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天登的只是序,我大致翻了下(水平有限阿)各位fans也来翻一下吧     坂本真綾のエッセイ         アイデイ 私の丘は、いつも平静を抱いて、そこにある。 駆け登るとその瞬間から、家からも街からもずっと離れ、 まだ誰も到達しない未知の土地へと来てしまったような、 そんな気になる。 そして、何もかもから切り離された孤独の島になって、 私を自由にしてくれるのだ。いつも。 我的小山丘,在那里我总是能得到平静。 从刚攀登的那瞬间开始,就距离家、街道都很远, 总觉得, 好像来到了谁都没有到达过的未知的土地。 于是,便成了被分离的孤岛, 让我自由。一直。         コヤクのころ     ことのはじまり   8歳のとき児童劇団に入った。 小さい頃から父の仕事の関係でいろんな舞台を観て育った私は、ごく自然に演劇の世界に憧れた。 子供向けのミュージカル、難しい不条理劇、日本舞踊、外国語のオペラ、朗読劇やひとり芝居、 本当にあらゆる種類の作品を、内容が理解できるかどうかに関係なくたかさん観た。 父の仕事というのは舞台照明のプランナーである。 だから私はときどき稽古場にも連れて行ってもらったし、 客席ではなく「調光室」という照明さんの仕事部屋から舞台を観ることも多かった。 華やかなステージの裏は黒い服の裏方さんたちがたくさん走り回っていることも、 近くでみるとぎょっとするぐらい役者さんたちの化粧が濃いことも、 立派に見える舞台装置が本当はカキワリになっていることも、子供なのに知っていた。 知っていたから、「あした、女優さんになる!」みたいな夢ゆめしい願望というとりは、 もっと現実的な感じで憧れたのだ。 稽古のときはたくさん間違えたり、怒鳴られたり泣いたりして、おまけに貧乏なのに、なんだが幸せそう。 きっとステージの上には何か特別な力が満ちているに違いない。 彼らがどんなに辛くても向かってしまうというその不思議な場所の方へ気がついたら私も歩き出していた。     童年   一切的开始 我8岁时加入了儿童剧团。 由于父亲的工作关系,我从小就受到舞台表演的熏陶,很自然的就向往戏剧的世界。 儿童向的音乐剧,晦涩难懂的舞台剧,日本舞蹈,外语歌剧,朗读剧和一个人的戏剧等等, 真的是看了很多种类的作品,也不管是否能理解其中的内容。 父亲的工作是舞台照明的企画。所以有时候我也会被带到练习的地方去, 很多时候不是坐在观众席上,而是在被称为“调光室”的照明工作人员工作的房间,从那里观看舞台表演的。 华丽的舞台上,穿着黑衣服的工作人员不停的走来走去, 近看真让人吓一跳,演员们都化着浓妆,看上去气派的舞台装置其实是舞台的背景, 这样的事情,虽然是还是小孩子却已经知道了。 正因为知道这些,所以与其怀着“将来要当女演员”这样不切实际的梦想,不如更加现实的感受这种憧憬。 练习的时候,失误了,被叱责,哭泣,虽然这很无趣,但总觉得还是幸福的。 舞台上一定充满了某种特别的力量。 他们不管多么艰辛总是朝着那个不可思议的地方前进,发现这些的时候,我也已经迈出了这一步。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 20:20:29 | 显示全部楼层
楼主翻得不错啊。 不过“エッセイ”这个词翻成“随笔”比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-13 13:06:00 | 显示全部楼层
哦,我只是按照英文的essay翻译的, 我才二级水平啊,还差远了阿~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-13 13:41:59 | 显示全部楼层
家からも街からもずっと離れ、 就距离家、街道都很远, 変な気がするーーーーーーー
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-13 13:46:58 | 显示全部楼层
駆け登るとその瞬間から、家からも街からもずっと離れ、 从刚攀登的那一刻起 远离了家、街道 いい??????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-13 14:59:10 | 显示全部楼层
根据自己的理解翻译了个,大家批批。 我的小山丘, 在彼处总是弥漫着静谧。 从攀登的那一瞬间开始, 就觉得远离了家园也远离了街市, 甚至感觉似乎来到了谁也不曾到达过的未知土地上。 于是,这里成为了与一切隔绝开来的孤独岛屿,能赐予我自由,永远。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-14 22:04:50 | 显示全部楼层
最后一个ずっと我就在犹豫是不是翻成“永远”会比较好 因为字典上没有永远这意思,所以最后还是翻成了一直
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-17 13:56:08 | 显示全部楼层
一楼更新了正文,大家来看看吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-17 14:02:11 | 显示全部楼层
声優じゃん?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-18 12:48:36 | 显示全部楼层
觉得说歌手更合适吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-24 12:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表