咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 935|回复: 13

翻译 教各位达人

[复制链接]
发表于 2006-1-20 14:25:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  老总拿了篇发言稿给我,其中一段话
对前来参加*****公司周年庆典的开发区招商局领导以及政府相关职能部门的领导和浦发银行的领导表示热烈欢迎,并致以崇高的敬礼

我看到这段话,简直要死了
我从来没有碰到过这样的翻译,请大家一定要帮忙啊
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 14:34:10 | 显示全部楼层
随便翻一下吧,反正这些人也听不懂.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 14:37:21 | 显示全部楼层
是啊,关键是对方会不会日语~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-20 14:37:43 | 显示全部楼层
我们都是听老总讲中文
但是要分发日文稿给日本总社来的科长、社长什么的
所以才急啊
特别是最后一句
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-20 14:38:39 | 显示全部楼层
懂日语
不懂中文
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 14:40:30 | 显示全部楼层
都没听鬼子说过什么“崇高的敬礼”之类的话,干脆你换点什么别的欢迎辞还好点吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-20 14:42:03 | 显示全部楼层
譬如说,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 14:42:33 | 显示全部楼层
お忙しいところ、***会社設立記念にご参加頂いてありがとうございます。(特に)開発区誘致局の先生及び役所の先生と浦東開発銀行のリターに歓迎の意を表し、最高の礼を申し上げます。

我也不知道对不对,做个参考吧,如果你有商业日语书,里面应该有可以参考的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 14:43:24 | 显示全部楼层
特に)開発区誘致局の先生及び役所の先生と浦東開発銀行のリターの皆様に歓迎の意を表し、最高の礼を申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-20 14:44:35 | 显示全部楼层
太感谢你了
我商务日语方面的东西知道的太少了
可不可以推荐点什么好的书让我充充电
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 14:51:29 | 显示全部楼层
不客气,我也是从咖啡日语里学习到的,在学习资料里有商务日语,你可以去看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 14:52:10 | 显示全部楼层
。。。方々がお越しいただき、衷心よりご歓迎申し上げますとともに、最高の敬意を表します。

ひょうしますと読む。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-20 15:00:23 | 显示全部楼层
引用第9楼pxw1227892006-01-20 14:44发表的“”:
太感谢你了
我商务日语方面的东西知道的太少了
可不可以推荐点什么好的书让我充充电

多用用日文GOOGLE吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-20 15:09:12 | 显示全部楼层
非常感谢大家的帮助
真是雪中送炭阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-10 04:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表