咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1473|回复: 6

求教:这些日语地名、公司名怎么翻译成英语-注意是英语不是汉语

[复制链接]
发表于 2006-1-22 19:10:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日本国宏荣产业协同组织;地址:日本国兵库县姬路市余部区上余部33;法定代表人:桥本和夫、株式会社;日本国宫城县仙台市若林二丁目7番1号
求教高手,怎么翻译成英语
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-22 19:18:56 | 显示全部楼层
日本国宏荣产业协同组织
Japan Guo Hong Rong industrial cooperate organization

法定代表人:桥本和夫
legal representative:  桥本和夫 (一般你用它的罗马字就可以了,可惜我不知道它的“読み方”)

株式会社 limited company

ご参考までに
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-22 20:19:59 | 显示全部楼层
高手,谢谢,关键是他们的丁目、番、号用英语怎么翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-22 20:27:55 | 显示全部楼层
引用第2楼yangjb032006-01-22 20:19发表的“”:
高手,谢谢,关键是他们的丁目、番、号用英语怎么翻译
いいえ、達人じゃないですよ

中国語の意味を教えなら、英語が簡単になたよ。#^_^#
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-23 11:04:12 | 显示全部楼层
district  ,road,   #(NO)  可不可以?
另外,我觉得,怎么都应该把japan放到公司名字后面吧
xxxx company,Japan
否则不太合习惯吧。

拙见,望指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-23 11:15:26 | 显示全部楼层
丁目: chome
番: ban
号: No.
我们公司寄往日本的信就是这么写的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-23 11:30:51 | 显示全部楼层
查他们的网页,用人家翻译好的英语名称。否则寄不到的。实在不知道日文,就用中文汉字,反而能收到。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-10-2 08:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表