咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 583|回复: 14

新概念口语 7 コンピューターの性別って

[复制链接]
发表于 2006-1-25 19:57:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  7  コンピューターの性別って
  
  1女 2男
  
   1ねえねえ、フランス語習い始めたんだけどね、これが難しくって。
   2フランス語ね、大学時代に第二外国語で勉強したんだよな。
   1あら、そうなの?じゃあ聞くけど、どうしてフランス語になっちゃうといろんなものが男か女にならなくっちゃいけない。
   2ああ、男性名詞とか女性とかっていうやつね。
   1授業の時、先生が説明してくれたんだけど、どうも納得がいかないのよね。   2丸覚えしちゃえばいいんだよ。一つ一つ考えてたらきりがない。
   1そうなんだけど、、。ねえ、一つ来聞いてもいい?コンピューターって男性?それとも女性?
   2そ、それはねえ、、。男性かな、いや女性かな?
   1ほら、見なさい。分らないでしょ。どっちかしら?どうしてって考えてるときりがないんだけど。どっちだと思う?私はどちらかといえば、男かな。
   2どうして? 
   1まずね、データは保存してあるけれども敏感に反応しないこともある。それに、手伝ってけれる力があるにもかかわらずかなりの時間がかかる。それ自身に問題がある。そして、ちょっと好きになったら性能が古くなって新しいタイプがまた出てくる。
   2そ、そうか?そうかな?俺は女だと思うな。
   1なぜ?
   2その理由はだね、まず、ほかのコンピューターと交流する言葉を他人は知らない。次に、ちょっとだけの誤りをいつまでも保存され、おまけに度々検索される。そして、好きになったばかりデモ給料の半分はその付属品に使うはめになる。だから女さ。

   这片短文看的有点晕 请前辈翻译一下,我好对照着看。因为看不懂得地方比较多,就不提问题了。谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 19:59:04 | 显示全部楼层
看完了……
LZ要问什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 20:04:23 | 显示全部楼层
男性用语?
女性用语?
讨论计算机是哪个用语?~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:11:54 | 显示全部楼层
我觉得翻译好难哦!虽说大概意思差不多能明白,但要用中文说出来好像怎么说都不太对。但我也想提高一下翻译水平,所以试着在这里翻译一下。请各位前辈多多指教!
A:女       B:男

A:哎,我不久前开始学法语了,但听说很难。
B:法语啊,我在大学里是做为第二外语来学习的。
A:啊,是吗?那我想问一下,为什么一到法语里各种各样的东西就一定要分男女呢?
B:啊,那是叫做什么“男性名词”“女性名词”之类的东西吧。
A:上课的时候老师说过了,但总觉得不能理解。
B:整个儿的一起记比较好哦!一个一个记的话是记不完的。
A:说是这样说,但是……哪,我问你一个好吧?“电脑”你说是男性还是女性?
B:这,这个嘛…男性吧?啊不,女性吧!
A:是吧,看吧,不知道吧!是哪个呢?一去想“为什么”了就没完没了了!你认为是哪个我觉得不管怎么说都应该是男性吧!
B:为什么?
A:首先呢,虽说数据保存着却没有及时反应的事也有;还有,有帮忙的性能却不管怎样都相当需要时间。还有自己本身的问题,然后还有,刚有点喜欢上了性能又过时了,新的机型又推出来了。
B:这,是吗?是这样的吗?我觉得是女性!
A:怎么说?
B:这个理由嘛,首先,和别的电脑说的话别人知道不了;第二,就算只有一点点小错误也会被一直保存着,而且会经常被检查;然后,刚一喜欢上就要将自己一半的工资用在它的附件上了。所以,是女性嘛!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:16:51 | 显示全部楼层
wo kao, hai zhen you ren fan~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:21:19 | 显示全部楼层
引用第4楼池脇千鶴2006-01-25 21:16发表的“”:
wo kao, hai zhen you ren fan~
怎么了?翻得很烂吗?我也知道我翻译不好,所以要多练练!请各路高人指点……我的语法和读解都不怎么的,每次考试丢分最多的就是这两块了!哪位前辈有没有好方法?拜托赐教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:21:29 | 显示全部楼层
この文章おもしろいね~

フランス語には女性名詞と男性名詞がある。
例えば、携帯電話は男性名詞=portable 腕時計は女性名詞=montre
名詞の姓によって、不定冠なども変わってくる。un portable ・ une montre など。


では、コンピューターは女性名詞か?男性名詞か?
コンピューターの持つ性格を分析しつつ、二人が議論を楽しんでいる。

コンピューターはどっちだろう??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:25:52 | 显示全部楼层
引用第6楼melanie2006-01-25 21:21发表的“”:
この文章おもしろいね~

フランス語には女性名詞と男性名詞がある。
例えば、携帯電話は男性名詞=portable 腕時計は女性名詞=montre
名詞の姓によって、不定冠なども変わってくる。un portable ・ une montre など。
.......

コンピュータなら両性具有かな~     
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:30:14 | 显示全部楼层
おかまはどっち?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:35:32 | 显示全部楼层
みつけた!コンピューターは男性名詞=ordinateur

おかま?どっちだろう?あたしゃそこまでは調べないからね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:38:35 | 显示全部楼层
引用第8楼几时几许2006-01-25 21:30发表的“”:
おかまはどっち?

また難問……
回复 支持 反对

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2006-1-25 21:39:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 21:40:58 | 显示全部楼层
引用第5楼linyuan2006-01-25 21:21发表的“”:

怎么了?翻得很烂吗?我也知道我翻译不好,所以要多练练!请各路高人指点……我的语法和读解都不怎么的,每次考试丢分最多的就是这两块了!哪位前辈有没有好方法?拜托赐教!

bu shi de a, qing bu yao zai yi wo shuo de hua~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-25 22:06:57 | 显示全部楼层
linyuanさん 本当にありがとうございました  このような面白い文章は今持ってる本の中にはいろいろありますから 今後 どんどん皆さんに見せるんです    
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-25 22:54:40 | 显示全部楼层
俺是编的别在意
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-11 14:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表