咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1843|回复: 17

退保

[复制链接]
发表于 2006-2-4 08:22:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题:“退保(社保)”日语如何表达呢?
ちなみに 代缴は 立替といいますか?
で公司为员工代缴社保は「会社は社員の社会保険金を立て替えます。」という?

どうぞ宜しく~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-4 08:57:37 | 显示全部楼层
助けて~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 08:58:47 | 显示全部楼层
退保??(たいほ)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 09:06:41 | 显示全部楼层
公司为员工代缴社保は

会社は社員の社会保険金を納めます???

我觉得“代缴”就是“缴纳”的意思,只是措词不同而已,比如“我帮你交了旅游费”和“我帮你代交了旅游费”,其实就是“交费”,措词不同而已。比起译成“立替”好多了,“立替”是“垫付‘的意思,”垫付“的话是指企业帮员工交了后,员工还需要将这笔费用返还企业的,所以偶认为不如译成”納めます“, 个人意见,仅供参考~~~~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-4 10:16:12 | 显示全部楼层
因为社保是从员工工资里扣的,公司的确是垫付而已。
不过谢谢MELLY !
ちなみに 豚兄ちゃんと喧嘩しないように~ ハハ。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 10:24:41 | 显示全部楼层
そうですか、なるほど~~~~~~~~^^

心配しないで、喧嘩に興味がありませんですよ~~~~~彼はいい子にしたら、みんな無事ですねえ、ひひっひ~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 14:58:10 | 显示全部楼层
退保.....................保険解約

公司为员工代缴社保....................事業主は社員の社会保険料を立て替え払いする。


豚兄ちゃん..............55555555555555555555555555晴子ちゃん。。。酷いよ。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-4 22:13:17 | 显示全部楼层
引用第6楼武田信长2006-02-04 14:58发表的“”:
退保.....................保険解約

公司为员工代缴社保....................事業主は社員の社会保険料を立て替え払いする。


.......

惨い??私??違うよ~すっごくやさしいよ~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 22:22:01 | 显示全部楼层
私のことを豚兄ちゃんと称しましたので。。。。。55555555555555555555555555
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-4 22:29:56 | 显示全部楼层
引用第8楼武田信长2006-02-04 22:22发表的“”:
私のことを豚兄ちゃんと称しましたので。。。。。55555555555555555555555555

武田さんに関係ないじゃないか?
PGMは豚兄ちゃんとMELLYに言われたんですが。。。。
まさか。。。 関係ある??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 22:38:16 | 显示全部楼层
関係ない。。。。。誤解です。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-4 22:39:46 | 显示全部楼层
引用第10楼武田信长2006-02-04 22:38发表的“”:
関係ない。。。。。誤解です。。。。。

こちらこそ~誤解しました~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 22:45:53 | 显示全部楼层
引用第10楼武田信长2006-02-04 22:38发表的“”:
関係ない。。。。。誤解です。。。。。
うそ~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-4 22:48:27 | 显示全部楼层
子どもの眠り時間だよ。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-4 22:57:28 | 显示全部楼层
    
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-14 03:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表