1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?% b! D5 y, w- T5 H) r7 L
答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。
1 P. W' L/ c. U) x2 k! k* ~2番目:例をあげてみてください。
9 m' p# H- W- [, B& a) ?答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。
1 N$ X* L7 \9 f$ J' v5 }4 g) _“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。3 n& \: i( B; @: i. J/ U
3番目:中国人と如何な違いがありますか?
; Z8 D- @3 i( R! B9 @: f: M1 e答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |