咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 662|回复: 11

问题最多...

[复制链接]
发表于 2006-2-14 11:15:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1,けっこうです. 书上说是不用不要的意思,<寒颤语>
但有没有这种说话けっこうですが-------可以啊.            (别的上抄来的)

2,假如一个朋友来我公司玩他要走时我对他说走好 ,回去小心点之类的话:
  (1)帰り中気をつけてください.
  (2)帰り中ぉ注意しましよう.


3,关于 <  中  >   ,有ちゅう和じゅう两个,什么时候用哪个呢?


4,くても
例句:    値段んがたかくても、かうつもりです.

请问くても 即使怎样也...前面是不是一定是形容词呢?

5,~~による之后用名词.它所表示的意思根据上下文的意思发生变化,多表示手段,方法,行为者等.
这是书上对它的分析,我只知道によると是表示根据什么什么的.

关于~~による的例句:ビニルハウスによる促成栽培の技術が、進步したからです。

这句话意思是:这是因为塑料大棚的早熟栽培技术进步了的缘故.
我就是不明白による在这句话中怎么搞的55555


米那桑H,ご劳うさん.
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 12:29:29 | 显示全部楼层
1,けっこうですがーーーーー>そんな言い方がありませんでしょう?

2,假如一个朋友来我公司玩他要走时我对他说走好 ,回去小心点之类的话:
’気をつけてください.’はもう十分とおもう~~~~~
  
3,关于 < 中 >   ,有ちゅう和じゅう两个,什么时候用哪个呢?
这个涉及到固定搭配和习惯用法了,见多了自然就知道~~~~~~


4,请问くても 即使怎样也...前面是不是一定是形容词呢?
いいえ~~~~~~

5,~~による之后用名词.它所表示的意思根据上下文的意思发生变化,多表示手段,方法,行为者等.
这是书上对它的分析,我只知道によると是表示根据什么什么的.

关于~~による的例句:ビニルハウスによる促成栽培の技術が、進步したからです。

这句话意思是:这是因为塑料大棚的早熟栽培技术进步了的缘故.
我就是不明白による在这句话中怎么搞的55555
基于,由于~~~~~~``
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 12:53:13 | 显示全部楼层
1 「けっこうです」「けっこうですが~~」両方言います。
例えば、
Aさん「何かめしあがりますか?」
Bさん「私は食事を済ませて参りましたのでけっこうですが、Cさんはいかがですか?」
Cさん「私もけっこうです」

2 走好 =「お気をつけて」と言います。 「帰り中」という言い方はしません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 13:23:46 | 显示全部楼层
1,けっこうです. 书上说是不用不要的意思,<寒颤语>    
但有没有这种说话けっこうですが-------可以啊.         (别的上抄来的)    
表二方面都可以.跟いいです一样,既可以表好,又可以表示不要.    
比如我们中文里面说,可以这个词.    
A:这个画得怎么样?B:可以啊.    
A:再给你一份吧.B:可以了,可以了.
   
   
   
2,假如一个朋友来我公司玩他要走时我对他说走好 ,回去小心点之类的话:    
  (1)帰り中気をつけてください.    
  (2)帰り中ぉ注意しましよう.    
这个想问的是什么.    
   
3,关于 < 中 >   ,有ちゅう和じゅう两个,什么时候用哪个呢?    
   
你就这么记吧,じゅう的时候有充足、表全体.从头到尾.强调所有的每个个体.    
ちゅう的时候有中間、虽然也表全体范围,但大部分表范围内的东西.不强调所有.    
   

   
4,くても    
例句:   値段んがたかくても、かうつもりです.    
   
请问くても 即使怎样也...前面是不是一定是形容词呢?    
   
不能把くても当成句型.要记形容词怎么接て。    
   

   
5,~~による之后用名词.它所表示的意思根据上下文的意思发生变化,多表示手段,方法,行为者等.    
这是书上对它的分析,我只知道によると是表示根据什么什么的.    
   
关于~~による的例句:ビニルハウスによる促成栽培の技術が、進步したからです。    
   
这句话意思是:这是因为塑料大棚的早熟栽培技术进步了的缘故.    
我就是不明白による在这句话中怎么搞的55555    
这句话前面肯定还有话.这句话是解释前面一句话的原因.    
   
这是因为由温室大棚实现的早熟栽培技术进步了的缘故.    
啊,才发现跟你那句差不多,只是为了好理解这个による,我加了个 由…实现的.    
实际上就是表示,这个技术是以大棚为手段的.没有大棚,就不能做这个技术.    
而这个技术进步了,进而促成了上文的不知道什么结果.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 13:25:41 | 显示全部楼层
けんちゃん说得真详细
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 13:26:41 | 显示全部楼层
けっこうです……
8知道为什么,我觉得这个词给我的感觉不是很好……
普通朋友倒无所谓,但是有些正式场合这样用,有点冷淡……呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 13:29:41 | 显示全部楼层
我也很讨厌这个词.但它如果用来修饰别的形容词的时候我就不讨厌它了.

比如,レベルがけっこう高いですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-14 13:42:21 | 显示全部楼层
脖子很用功嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-15 13:00:03 | 显示全部楼层
どうも ぁりがとう!    3句是想问请走好这两种说法可以吗?


还有最后第三路的けん大哥,レベルがけっこう高いですね啥意思啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 14:30:30 | 显示全部楼层
走好:我认为Mellyさん和melanie说的都可以。

レベルがけっこう高いですね。
水平蛮高,水平相当高。
这里的「けっこう」如果我的话这样翻译。
我不知けんちゃん的意思如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 15:53:20 | 显示全部楼层
引用第9楼twjp2006-02-15 14:30发表的“”:
走好:我认为Mellyさん和melanie说的都可以。

レベルがけっこう高いですね。
水平蛮高,水平相当高。
这里的「けっこう」如果我的话这样翻译。
.......
对,你说的没错.

今年流行语:那水平是,相~当~地高啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-16 12:22:43 | 显示全部楼层
谢谢大家了 大家辛苦了 万分感激 8过还是领悟了好多的 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 01:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表