咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 549|回复: 6

该产品过行。。

[复制链接]
发表于 2006-2-15 19:52:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “该产品进行XX测试需缴纳USD50/色”
我把之翻译成“この製品は**テストをしたら、各色はUSD50を支払らなければならない”
おれはいいですか?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 19:55:42 | 显示全部楼层
いいと思う~~~~~~

でもちょっと長すぎじゃん~~~~~~~

この製品はの**テストは、$50/色。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 20:03:09 | 显示全部楼层
当該製品の**テスト代はusd50/色です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-15 20:05:46 | 显示全部楼层
"はの”ちょっとわからない!
どうして”の”を使用?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 20:08:23 | 显示全部楼层
引用第3楼koukeisei2006-02-15 20:05发表的“”:
"はの”ちょっとわからない!
どうして”の”を使用?
偶的习惯是先COPY,再修改,出现"はの”的情况,很明显是偶忘了删“"は”~~~~~~~   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 20:10:45 | 显示全部楼层
この製品「はの」**テストは、$50/色。
きっとタイプミスです。
mellyさん、急いでますから。
她迷上了咖啡豆
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-15 20:14:15 | 显示全部楼层
引用第5楼twjp2006-02-15 20:10发表的“”:
この製品「はの」**テストは、$50/色。
きっとタイプミスです。
mellyさん、急いでますから。
她迷上了咖啡豆
ははっは~~~~~~

賢い~~~~~~~how smart! ~~~~~~how clever! ~~~~~~how bright!~~~~~~how smart + clever + bright ~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-8 22:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表