咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3556|回复: 7

物流专业用语

[复制链接]
发表于 2006-2-22 09:30:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
空港便               air mail
空港運送状                      air parcel post
船荷証券                        Bill of lading(B/L)
荷印                            case mark
コンテナーフレーとステーション  CFS(Container Freight Station)
荷受人                          consignee
コンテナ船                      container(vessel)
通関業者、乙仲                  customs broker
コンテナ・ヤード                 CY(Container Yard)
貨物取り扱い業者、乙仲          forwarding agent
運賃                            freight
運賃着払い                      freight collect
運賃前払い           freight prepaid
総重量                          gross weight
容積                            measurement
正味重量                        net weight
海上運賃                        ocean Feight
書留航空便                      registered airmail
出荷、船積み                    shipment
シッパ(出荷人)                shipper
荷印                       shipping mark
コンテナ積み込み                vanning
倉庫                            wearhouse


Acceptance              
                承諾、引き受け
Advance payment  
                前払い
Agent
                代理店
Amendment                
                条件変更(アメンド)
Applicant
              依頼人
Application
                依頼書、申し込み
Arrangement
                準備、手配
At 90 days
                (一覧後)90日払い
At sight
                 一覧払い
Beneficiary
                L/C受益者
C&F(Cost and Freight)
                運賃込み値段
CIF(Cost,Insurance and Freight)
                運賃、保険料込み値段
Collection  
                代金取立
Commission
                手数料
Commodity
                商品
Contract
                契約
Currency
                通貨
D/A(documents against Acceptance)
                手形引受け書類渡し
D.D.buying rate
                一覧払い手形買い相場
Deferred payment
                後払い
Delivery
                納期、配達、デリバリ
Demand Draft(D.D.)
                一覧払い為替手形、送金小切手
Destination
                仕向地
Distribution(ship)
                販売店(販売権)
Documetary Bill of Exchange
                荷為替手形
D/P (Documents against Payment)      
                手形支払い書類渡し
Exchange rate
                 為替相場
Exclusive distributor
                 一手販売店
Ex-factory
                 工場渡し価格
Ex-godown
                 港の倉庫渡し価格
Expiry
                 有効期限

Extension
                 期限延長
FOB (Free On Board)
                 本船渡し値段
Import duty
                 輸入税
Incoterms
                インコタームズ
Inquiry
                引合、問い合わせ
Irrevocable
                取消不能の
Latest date for shipment
                船積期限
L/C(Letter of Credit)
                信用状
L/G(Letter of Gurantee)
                保証状
Manufacturer
                メーカー
Merchandise
                商品
Negotiable
                譲渡可能な
Negotiating Bank
                買取銀行
OEM(Original Equipment Manufacturer)
                買手指定のブランドによる商品またはその販売
Offer
                申し込み、オファー
Order
                注文、オーダー、指図
Partial shipment
                分割積み
Purchase order
                注文書
Quality
                品質
Quantity
                数量
Reimburse
                資金を回金する
Remittance
                送金
Sales Contract
                売買契約書
Sample
                見本
Sight
                一覧
Signature
                署名、(署名捺印)
Specifications
                仕様書
Spot rate(exchange)
                直物相場
Trade terms
                貿易条件、建値条件
T.T.Buying Rate
                電信買い相場
T.T.Selling Rate
                電信売り相場
Unit price
                単価
Usance
                ユーザンス
Validity
                有効期限
Warranty
                保証、製品保証

[ 本帖最后由 兔子的衬衫 于 2006-7-22 13:36 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-22 09:39:52 | 显示全部楼层
日语+物流  有钱途吗?

好像一般的公司并没有活用物流 只是"运输"而已  除非是专门的物流公司

不过专门的物流公司的话...  日企的物流公司多么?  有发展前途吗?

迷茫中ing~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-22 09:59:43 | 显示全部楼层
我就是在大型日企物流科工作的,物流的概念很宽泛,公司原材料、部品的进口及设备的移管,成品的出口,报关等都要通过物流科的,运输只是一项内容。物流科的工作对于全社的正常运转很重要的,日本人也很重视,所以会日语是有用的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-23 08:09:20 | 显示全部楼层
楼上的,不知能否请教你个问题呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-23 08:22:57 | 显示全部楼层
物流的定义很广泛,包含了配送,在库加工,仓储,运输,货代等各个环节。以前这些部门都是各自为战,现在呢,是把这些环节作为一个整体考虑,来进行整合。提高效率。目前在国外,物流这个词渐渐的落后了,现在很多国外公司采用了logistics这个词,代表了物流发展的更高的境界。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-27 08:34:38 | 显示全部楼层
物流在将来,应该说是在不久的将来,会作为一个新兴的行业被受重视.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-27 10:44:10 | 显示全部楼层
物流在中国10年内都还会属于朝阳行业,前(钱)景很大的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-12 17:57:52 | 显示全部楼层
わしは専門的日系物流会社からやめたばかりで、新しい分野に携わりました、原因は物流関係について将来がありますけど、どなたでもこの分野に入りやすいですが、専門知識が無くても構いませんので、競争が厳しくなっています。だから、給料がとても低いです。
また、この仕事についていろいろな煩雑がありますので、気持ちがよく悪くなってきます。
たから、忠言をあげましょう、この分野に携わるようと思っている方々がよく考えてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 07:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表