咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 863|回复: 5

翻訳してくれないか。特に赤い所です。

[复制链接]
发表于 2006-2-22 14:19:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  国分製作所で先週、国内スズキラインに誤納入をして、危うくラインストップを免れ
ました。
添付の五原則は、昨日もスズキの方からご指導を頂いて折る最中ですが、参考にして
いただき
万全を期してください。(この五原則はまだ途中ですので、参考として添えます)
老婆心から恐縮ですが、よろしくお願いします。

翻訳してくれないか。特に赤い所です。
意味は大体わかりますけど、なんだか通訳が円滑にできない。
回复

使用道具 举报

zxy04 该用户已被删除
发表于 2006-2-22 14:21:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-22 14:29:59 | 显示全部楼层
どうも
失礼しますが、全体を翻訳してくれないか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-22 15:34:20 | 显示全部楼层
引用第0楼双鱼座2006-02-22 14:19发表的“翻訳してくれないか。特に赤い所です。”:
  国分製作所で先週、国内スズキラインに誤納入をして、危うくラインストップを免れ
ました。
添付の五原則は、昨日もスズキの方からご指導を頂いて折る最中ですが、参考にして
いただき
万全を期してください。(この五原則はまだ途中ですので、参考として添えます)
.......



偶的意见,仅供参考:

上周,国分制作所因为引进国内铃木生产线失误,差点导致生产线暂停。
附上的五原则,是昨日铃木厂商指导我方时所提及的,为求万全,此五原则仅做参考。(此五原则尚处于不完备阶段,仅供参考)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-22 16:08:44 | 显示全部楼层
上周,因国分制作所的送货上的失误,差点导致国内铃木工厂的生产线停产。
3楼的译文意思正好相反~~要注意哦~~

所谓老婆心就好象中文里的苦口婆心,有好意,好心的意思。
这里笔者把自己说为老婆心,是一种非常客气的说法,意思为自己说的很罗嗦,但都是出于好意,希望对方谅解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-22 17:04:31 | 显示全部楼层
太夏夏了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 00:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表