咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 641|回复: 4

中翻日,请帮我看看这样翻译有什么问题吗?

[复制链接]
发表于 2006-2-23 14:16:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
  他是第一次踏上冰面,好像踏在易碎品上面一样,慢慢地走着。

彼は初めて氷面を踏んだので、まるで壊れやすいものを踏んでいるように、そろそろと歩いていた。

注:“そろそろと”是肯定要用的,没有问题的。请帮我看看其他的地方,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-23 14:54:35 | 显示全部楼层
    
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-23 15:03:13 | 显示全部楼层
彼は初めて氷面を踏み、まるで脆いものを踏んでいるように、そろそろと歩いていた
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-23 15:03:52 | 显示全部楼层
どきどきと歩いてる。 どうでしょうかな?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-23 16:03:31 | 显示全部楼层
谢谢各位的意见,特别是headbigxue。
另外,对于dimplelady的问题,是因为这是一道翻译题,题目要求用そろそろ。也谢谢你的意见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-10-2 14:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表