咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 309|回复: 2

请教一个简单句子的翻译

[复制链接]
发表于 2006-2-23 22:01:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
発熱量、永久歪いずれも数値が小さい程良好な物性であることを示す。

怎么翻译好呢??
发热量、永久变形均表示出数值越小则物性越良好。
还是
发热量、永久变形之任一者之数值越小则越表示物性良好。

还是其他的?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-23 22:04:01 | 显示全部楼层
物性?物理特性?

翻译的意思我同意第一个,不过,第一个的句子很艰涩啊……

发热量、永久变形均表示出数値值越小则物性越良好。
发热量以及永久变形值,2项系数表现值越小,则“物性”越好。

个人意见,望海涵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-23 22:04:03 | 显示全部楼层
いずれも=どちらも=両方とも=双方とも=どっちも
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 02:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表