咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 984|回复: 16

天声人语(3,10)

[复制链接]
发表于 2006-3-10 07:44:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
 忘れ物と落とし物は違う。電車の棚に置いてきた物を、落とし物とは言わない。いつの間にかポケットから消えた鍵を忘れ物とは言わない。双方合わせたのが遺失物で、それが拾われて拾得物となる。    忘了东西与掉了东西不同。忘在电车棚架上的东西,不能说是掉了东西。不知何时从口袋里消失了的钥匙,也不能说是忘了东西。两方面加起来则是遗失物,当有人拾到遗失物时,就成了拾得物了。  拾得物で一番多いのは、やはり傘類だという。警察庁の04年の統計では約15%を占め、次いで、裸の現金、小物の衣類、財布類となっている。全体では1千万点を超えた。    据报导,拾得物中最多的还是伞类。在警局04年的统计中,伞类约占有15%,然后是现金,小件衣物,以及钱包。总共加起来超过了一千万件。  遺失物法の改正案が先日、閣議決定された。膨大な品々を効率的に処理するため、6カ月だった拾得物の保管期間を3カ月に縮める。また、警察署ごとに管理している情報を集約して、インターネットで公開するという。時の流れを映す改正だが、要は、再び手にしたいと望む人にできるだけ早く、より多く戻る仕組みになればいい。    前些日子,内阁会议上确立了遗失物法案的修改案。为了有效地处理数量巨大的拾得物, 6个月的拾得物保管期将缩短为3个月。此外,据说还将收集每家警局所管理的拾得物信息,将其公布于英特网上。这一修改案确实反应了时代的风潮,但关键是,如果能设立方案,能更快更多地将拾得物归还给急切想取回自己物品的人们就好了。  現代ドイツの作家ジークフリート・レンツの小説『遺失物管理所』(新潮社)は、忘れ物や落とし物を巡る人模様を描いている。駅の管理所を舞台にして、婚約指輪や芸人のナイフ、僧服などにまつわる物語がつづられる。    德国现代作家西格弗里德·仑兹的小说《遗失物管理所》(新潮社)中描写了人们围绕着遗失物与拾得物的活动。该书以车站的管理所为舞台,说的是与结婚戒指,艺人的刀子以及僧服等物品相关的故事。  窓口で、物をなくして駆け込んで来る人や届け出る人に日々応対している青年ヘンリーが語る。「嘆いたり、不満を口にしたり、自分を責めたり。そして、希望の光が差し込んできたり、ぼくがうまく慰めたりできたときの、あの喜びよう……ぼくまでその人に負けず劣らず幸福な気分になってしまうんですよ」(松永美穂訳)。    青年亨利每天从窗口接待着那些遗失了物品而飞奔过来的人们,以及过来上报遗失的人们。“或是叹息,或者抱怨,或是自责。然后,或是看到一丝希望的光芒时,或是我巧妙地安慰了他们时,他们脸上写满的欣喜……我都觉得自己和他们一样喜悦了。”(松永美惠译)  なくす、届ける、見つける。あるいは、見つからない。現実の警察や駅の遺失物管理所でも、それらが日々交差している。    遗失。上报。找到。或是,没有找到。这些事情,也天天发生于现实的警局及车站的遗失物管理所。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 08:30:13 | 显示全部楼层
整体翻译的意思是对的。但是有些汉语表达不是很贴切。比如:拾得物说成捡拾物会更好吧!这是我的一点看法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 09:14:32 | 显示全部楼层
作者最近是不是丢啥东西了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 09:23:13 | 显示全部楼层
对今天的文章感兴趣. 忘记的东西与丢了的东西是不一样的。忘在电车行李架上的东西就不能说成是丢了的东西。不知道从什么时候开始从口袋中掉落的钥匙,也不再是被忘记的东西了。这两种东西合称为遗失物品,如果这些遗失的东西被谁捡到了,则成为拾得物品了。  拾得物品最多的是雨伞一类的东西。据警察庁2004年的統計结果显示,大约占遗失物品的15%、次之为散落的钞票、小件衣物、钱包等等。累计超过1000万件。    前些日子内阁通过了关于遗失物品管理办法的修正案。为有效处理数量巨大的遗失物品、将原本6个月的代为保存期限变更为3个月。另外、收集在各个警察厅管理的信息、并在互联网上公开失物信息。这一反映时代变迁的做法、总而言之就是要尽量快地让希望再次见到失物的人们如愿以偿、让更多的东西能够物归原主。    德国现代作家Siegfried Lenz的小説『遗失物品管理处』(新潮社)、描写了一些遗忘及丢了东西的人的样子。以车站的管理所为舞台背景、讲述了一些关于结婚戒指、演员的小刀、僧侣服装等故事。   每日在招领窗口接待失物询问者及前来交付拾得物品者的青年亨里如此说到:“他们有的叹息,有的口出不满,有的不断自责。而且,看见他们投来的充满希望的眼光,还有我很好地安慰了他们的以后的那种喜悦・・・・・・就连我自己心中产生出来的幸福感觉也是绝不输给他们的。”(松永美惠译)  遗失、交付、寻找。或者、找不到。无论是在警察局,还是在车站的失物管理处、这样的事情每天都在发生着。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 10:00:21 | 显示全部楼层
【天声人語】 2006年03月10日(金曜日)付 忘れ物と落とし物は違う。電車の棚に置いてきた物を、落とし物とは言わない。いつの間にかポケットから消えた鍵を忘れ物とは言わない。双方合わせたのが遺失物で、それが拾われて拾得物となる。 遗忘物与丢失物是不一样的。忘在火车上的行李架上的东西不能称为丢失物,而不知不觉从口袋里消失的钥匙也不能叫遗忘物。这两者合称遗失物,被拾获的遗失品称作拾获物。  拾得物で一番多いのは、やはり傘類だという。警察庁の04年の統計では約15%を占め、次いで、裸の現金、小物の衣類、財布類となっている。全体では1千万点を超えた。 据说拾获品物中最多的还是雨伞。警察厅2004年关于拾获物的统计中,雨伞占了15%,排在后面的是没装在钱包里的现金、小件的衣服、钱包。全部的数量超过了1千万件。  遺失物法の改正案が先日、閣議決定された。膨大な品々を効率的に処理するため、6カ月だった拾得物の保管期間を3カ月に縮める。また、警察署ごとに管理している情報を集約して、インターネットで公開するという。時の流れを映す改正だが、要は、再び手にしたいと望む人にできるだけ早く、より多く戻る仕組みになればいい。 前几天,内阁会议通过了遗失物法的修正案。为了更有效地处理数量庞大的拾获物,修正案将原本拾获物6个月的保管期缩短为3个月。另外,据说会将各个警察署所管理的拾获物的信息集中起来,在互联网上公布。该法案的修正是与时俱进之举,总之,这一举措要能尽量快地让更多的遗失物回到渴望找回它们的主人手里,那它就是成功之举。  現代ドイツの作家ジークフリート・レンツの小説『遺失物管理所』(新潮社)は、忘れ物や落とし物を巡る人模様を描いている。駅の管理所を舞台にして、婚約指輪や芸人のナイフ、僧服などにまつわる物語がつづられる。 现代德国作家杰克菲力・连滋在他的小说《失物管理所》(新潮社)里,描写了围绕遗忘品与丢失品的各式人等的各种面目。以车站的失物管理所为舞台,一个个有关订婚戒指、艺人用的刀、和尚服等遗失物的故事轮番上演。  窓口で、物をなくして駆け込んで来る人や届け出る人に日々応対している青年ヘンリーが語る。「嘆いたり、不満を口にしたり、自分を責めたり。そして、希望の光が差し込んできたり、ぼくがうまく慰めたりできたときの、あの喜びよう……ぼくまでその人に負けず劣らず幸福な気分になってしまうんですよ」(松永美穂訳)。 在管理所的窗口每天接待那些来报失和检到东西送来的人的青年亨利这样说到:“有的人在叹气,有的人在抱怨,有的人在责备自己。然后,如果他们看到了希望之光,或是我成功地安慰了他们后,他们发自内心的喜悦……那一刻我的幸福感真是一点也不亚于那个人啊。” (松永美穂译)。  なくす、届ける、見つける。あるいは、見つからない。現実の警察や駅の遺失物管理所でも、それらが日々交差している。 丢失、拾获、找到,又或者是找不到。在现实的警察署或车站的失物管理所,这些的事情同样每天在不断交替发生。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 10:13:28 | 显示全部楼层
好象第一次看到OI的译文哦,译得很好的说。 这一句有点不一致。 そして、希望の光が差し込んできたり、 A:然后,或是看到一丝希望的光芒时 O:而且,看见他们投来的充满希望的眼光 R:然后,如果他们看到了希望之光 PS:OI为何对今天的文章感兴趣啊?莫非是经常忘东西的大头虾?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 10:45:12 | 显示全部楼层
引用第5楼reiuka22006-03-10 10:13发表的“”: 这一句有点不一致。 そして、希望の光が差し込んできたり、 A:然后,或是看到一丝希望的光芒时 O:而且,看见他们投来的充满希望的眼光 R:然后,如果他们看到了希望之光 PS:OI为何对今天的文章感兴趣啊?莫非是经常忘东西的大头虾? .......
OI更喜欢看图说话. PS:他刚刚丢了唱片.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 14:23:31 | 显示全部楼层
忘れ物と落とし物は違う。電車の棚に置いてきた物を、落とし物とは言わない。いつの間にかポケットから消えた鍵を忘れ物とは言わない。双方合わせたのが遺失物で、それが拾われて拾得物となる。 拉下的东西和遗失物是不同的。不能把忘在电车架上的东西称之为遗失物。也不能把不觉中从口袋里逃跑的钥匙称之为遗忘品。同时具备以上两个条件的叫做遗失物,而当遗失物被人拾得时,则成为拾到品。  拾得物で一番多いのは、やはり傘類だという。警察庁の04年の統計では約15%を占め、次いで、裸の現金、小物の衣類、財布類となっている。全体では1千万点を超えた。      据说在拾到品中最多的也还是是伞类。在警察局04年的统计数中约占15%,紧接其次的是现金,小件衣物,钱包等东西。合计1千万件以上。  遺失物法の改正案が先日、閣議決定された。膨大な品々を効率的に処理するため、6カ月だった拾得物の保管期間を3カ月に縮める。また、警察署ごとに管理している情報を集約して、インターネットで公開するという。時の流れを映す改正だが、要は、再び手にしたいと望む人にできるだけ早く、より多く戻る仕組みになればいい。      前些天,内阁会议通过了遗失物的修正法案。为了能够有效地处理数量巨多且花样繁多的遗失物,原本6个月的保管期限将缩短为3个月。而且,据说各警局管理的信息将统一在互联网上公开。这是反映时代潮流所进行的修改,但重要的是,如果有更多规划,能使物主尽早地取回遗失物就好了。  現代ドイツの作家ジークフリート・レンツの小説『遺失物管理所』(新潮社)は、忘れ物や落とし物を巡る人模様を描いている。駅の管理所を舞台にして、婚約指輪や芸人のナイフ、僧服などにまつわる物語がつづられる。      德国的现代作家西格弗里德•伦茨的小说《遗失物管理所》(新潮社),刻画了围绕遗忘物和遗失物时人们的众生相。这是一部以车站的管理所为舞台,描绘了婚约戒指,艺人的小刀及僧服等故事的小说。  窓口で、物をなくして駆け込んで来る人や届け出る人に日々応対している青年ヘンリーが語る。「嘆いたり、不満を口にしたり、自分を責めたり。そして、希望の光が差し込んできたり、ぼくがうまく慰めたりできたときの、あの喜びよう……ぼくまでその人に負けず劣らず幸福な気分になってしまうんですよ」(松永美穂訳)。      小说写的是,每天在窗口接待着为了遗失物而匆忙而来、或送来遗失物品人们的青年亨利。“叹息,抱怨,自责。然后,在他们看到一丝希望,我巧妙安慰他们之时,他们的那种喜悦……甚至连我也体会到了不亚于他们的那种幸福之情啊” (松永美穗译)。  なくす、届ける、見つける。あるいは、見つからない。現実の警察や駅の遺失物管理所でも、それらが日々交差している。 丢失,提交,找到。或是,没有找到。不论是现实中的警察还是车站的遗失物管理所,每天总与这些打着交道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 14:34:27 | 显示全部楼层
引用第5楼reiuka22006-03-10 10:13发表的“”: 好象第一次看到OI的译文哦,译得很好的说。 .......
不对,不对。oi先生是05年叱咤论坛的领军人物。 自打后浪一波波地往前涌时,oi先生就退居幕后,开始了其指点江山的教练生涯了。 今天难得见到oi先生墨宝,自当潜心拜读的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 14:41:53 | 显示全部楼层
Tinmeiさんはさすがですね。 OI殿のリアクションは楽しみです。 期待しています~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 14:57:21 | 显示全部楼层
引用第9楼ronikon2006-03-10 14:41发表的“”: Tinmeiさんはさすがですね。 OI殿のリアクションは楽しみです。 期待しています~~~
ronikon先生莫笑tinmei了 被先生如此一说,倒显得tinmei心不诚了 oi先生那是谁 又岂是tinmei敢随意招惹的 又见到ronikon先生,这久违了的元帅 真令人雀跃 今天将帅齐聚首了呢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-10 15:01:42 | 显示全部楼层
引用第10楼tinmei2006-03-10 14:57发表的“”: ronikon先生莫笑tinmei了 被先生如此一说,倒显得tinmei心不诚了 oi先生那是谁 .......
现在正在吃一**长一智中。。。 不敢贸然。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-10 16:36:47 | 显示全部楼层
引用第1楼gaojh2006-03-10 08:30发表的“”: 整体翻译的意思是对的。但是有些汉语表达不是很贴切。比如:拾得物说成捡拾物会更好吧!这是我的一点看法。
稍稍用GOOGLE搜了下,正式场合中用“拾得物”的情况还是很多的。 拾得物是指拾得人拾得的遗失物、漂流物或失散的饲养动物,涉及拾得物的纠纷一般是指有关拾得物的返还和拾得物管理费用的补偿。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-11 09:36:13 | 显示全部楼层
引用第8楼tinmei2006-03-10 14:34发表的“”: 不对,不对。oi先生是05年叱咤论坛的领军人物。 自打后浪一波波地往前涌时,oi先生就退居幕后,开始了其指点江山的教练生涯了。 今天难得见到oi先生墨宝,自当潜心拜读的~ .......
05年是TINMEI时代,所以关于OI的定论不是事实. 长江后浪推前浪,前浪死.....在......沙......滩.........上........ 吓死了,以后再也不贴了.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-11 09:38:21 | 显示全部楼层
引用第9楼ronikon2006-03-10 14:41发表的“”: Tinmeiさんはさすがですね。 OI殿のリアクションは楽しみです。 期待しています~~~
OI殿?第二次被吓死.........
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 06:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表