|
【原文】
2 R$ M2 ~+ ~+ M/ {1 x! F+ G' s2 ] . |1 u2 M/ A2 Q$ ]5 e
世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて
$ q0 a5 N, @7 o# _1 h& T4 f$ |いる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと
7 P, ?. Z; G# e/ u- {申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、: n) W0 t" {: K/ O5 p3 X
関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第2% b; |3 z9 f8 k- C! k4 M8 K& P4 R
のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。
V/ q" J1 d9 y/ V: ?1 S/ N, d7 i- S) `; s1 U3 l I
人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸8 Z" @+ [0 ~4 E) }+ U- i- }
クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」
+ O4 R/ k& [! ?4 lと07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売
# k( ^7 ?7 c1 ?4 \+ z; K$ p z7 x1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。( c, g. t+ `" h5 r
0 e5 ]" [* o: p: ?" B 4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。 ! n( x* o B7 h5 u$ A+ j/ Z* @
【译文】
, v/ Z* {! I0 Z& A! p ~) ~ t* X9 m# b: j! h6 N3 Z
环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往
% L9 Z- i+ ^9 V' \' U已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。 S& Y; v, K8 }* D( m" R; s
同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士' A# j5 `9 V- H6 H; N. a
期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界2 v/ o4 m/ K F" F, Z: M
元年」。
3 K1 w& Y- i( P) ~
7 U6 H+ x A, W0 c9 _( e 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。# `% Z8 h3 E, d
此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以
7 _5 P% o) ] A; h4 a4 l3 `接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售8 v- z5 }; H" I' b& ~
仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)) T l# ?3 p. F9 |' j0 N) u, K
: p! m( J* N2 p+ X8 q# T; W/ K! i 据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。
( a9 l" s. ~- h' {: Z4 I9 Z9 S【注释】7 Y, E' F2 q( T8 s2 S4 a1 `& ~
( ~ [7 D$ F, p◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)
6 w& a9 J# C Z" m) n$ k! V$ j
0 U. s- R6 ^% E0 b9 M r3 p◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。) a' I: _2 s( K* V m
' D" U! Q1 Z3 C( S# @5 H5 g
本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949
3 z; h X. t6 t8 k6 Y& F Y 年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。, T0 w# h. O; l. d
2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。 Q: @. y% J. m1 [& Z
) a# ]* e7 O0 O' e◆かつて:曾,曾经( g' x" x# R' E: m8 K
) i7 {' O! c4 C! H, f◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。9 S6 C8 i- P! P
7 Z- m3 t$ m: b9 v" b" ~! p◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。+ I/ e% |; b' w; A' T4 ]4 ^
申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。
# x1 k# M8 X- T + p* E& _) c( O j% N, Q% G
◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
- V- c$ j0 T5 y# X, ?! Y$ R0 J サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
6 e. v3 u& x. p 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。- t( _: [- K8 h$ v7 t4 ^; b3 f
/ u) o) L |3 ?7 p$ k1 `/ Z* H
◆草分け(くさわけ):创始,先驱。
2 M% w; Q( | c# \, L 日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。2 O$ G4 ^ B; x- U" i! w
# F% K6 Q+ \& {◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。9 p3 T9 C6 n# u: R( o e
( h, w1 \; ]- ]0 x
◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。
; Y! J5 S7 F) P 大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。/ v7 q) U" l% h9 M
) p5 F# A3 ?7 k
◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。
* \$ ]2 [9 D: f5 \) u" _/ @0 G 松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/
) c1 L/ n! D7 _* E7 e% d" N: a 松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。
# g+ i) X$ ~' N5 {; |% Y1 D6 M
! e8 q6 |8 x5 D B◆売り出す(うりだす):出售,上市。
& e& r4 S. D8 ~/ d" y 株(かぶ)を売り出す。/发行股票。9 m, s. k/ {8 l$ F9 b3 w: N
/ ^/ `! l7 @3 H d' O
◆定年(ていねん):退休年龄。4 t+ X5 b3 g* P0 S
日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族5 G# x9 f; a+ N6 b
集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。3 ~# C+ s! d& a/ y. Y
2 [/ u1 E- [8 w5 W. H5 W5 B
◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。
% Y$ M6 }( R( G7 S: O 这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,1 Z5 E* Y3 Z `; a, R4 u
也许每次都能遇到。/ v! l9 p% S4 i. L. _% R2 N
【注音原文】& V% ~/ \, t+ e1 I0 r9 T
()()
( n, n7 ~8 t5 R
3 t# e% Q% A3 x. p [1 J 世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。% ], V5 l1 f5 L, x, i
3 t' I( Z7 k b4 _ 人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。, M- U( V. V: o; Z$ `
, b% l& l- Z7 g 4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|