咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 914|回复: 10

“三度目の正直”怎么理解

[复制链接]
发表于 2006-3-17 15:20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
  “三度目の正直”怎么理解

是"过一过二不过三吗"?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 15:25:00 | 显示全部楼层
第三次才是真的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 15:37:14 | 显示全部楼层
初めての正直で、心が砕ける
二回目の正直に、心身とも翻弄される
三度目の正直なら、魂を奪われてしまいそう

ジョーク
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-17 15:53:54 | 显示全部楼层
不是来故意混乱

好像和下面一句话的意思不同
二度あることは三度ある
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 15:57:58 | 显示全部楼层
是不是不听话的小青蛙的故事啊?
第三次把她妈埋到河里了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-17 15:59:57 | 显示全部楼层
来自新闻
日本の準決勝進出が決まった瞬間、チーム宿舎のロビーには数十人の報道陣。しかし、選手はほとんど姿を見せず、たまたま清水直行投手(ロッテ)が通りがかっただけだった。「結果は聞きました。3度目の正直ですね」。18日の準決勝、韓国戦には登板の可能性も。そのためか神妙な様子だった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 16:04:13 | 显示全部楼层
引用第0楼老板是猪2006-03-17 15:20发表的““三度目の正直”怎么理解”:
  “三度目の正直”怎么理解

是"过一过二不过三吗"?


“不过一不过二过三”,呵呵。

大概是表达“事不过三,好事多磨”的意思吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-17 16:15:45 | 显示全部楼层
三度目の正直=辞書による正確な意味は、「占いや勝負などで、1度目や2度目の結果はあてにならないが、三度目は確実であるということ」とある。
でも、「三度目は確実である」というより、「三度目はきっとうまくいく・うまくいってほしい」という意味で使っています。
野球で日本は韓国に2度まけたから、「3度目の試合はきっと勝つぞ!3度目にはいい事があるから、きっと勝てるぞ!」という解釈でいいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-17 16:23:51 | 显示全部楼层
谢谢各位,长见识了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-19 15:38:55 | 显示全部楼层
やった!やった!三度目の正直だ!韓国に二度負けたけど、三度目に買ったよ!
乾坤一擲・起死回生のホームランから始まった大量得点。願いは天に通じた…。

WBC準決勝 日本対韓国 6-0で日本の勝ち~。

おめでとう~。決勝戦はキューバと。
勝利の女神よ。日本に微笑みかけてくれ~。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-19 16:04:53 | 显示全部楼层
「三度目の正直」日韓戦を見てから、言葉の意味もますます理解が出来ました。

予選の時イチロ選手が「むこう30年相手が日本としたくないくらい」と自信満々で言いました。結局2連敗で終わってしまいました。今日試合会場こんな応援メッセージを見ました。
「3倍で返す」。なかなか面白いことですね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 06:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表