咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 489|回复: 6

请问这句话怎么翻译,急!谢谢~

[复制链接]
发表于 2006-3-26 00:09:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我虽然现在离开了信君,但2500万年后,我还是会喜欢信君

翻译成日文~~急,谢谢了~
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-26 00:15:55 | 显示全部楼层
我虽然现在离开了信君,但2500万年后,我还是会喜欢信君
今 信君のそばから 離れても、2500万年以後 やはり 信君のことを 好きになれるよ。
余計な世話かもが、女性の場合から見ると、もし相手にそう言われたとしったら 間違いなく 嘘つき!って思うんだ。もしかして 曖昧な態度で 断られたかなぁ~って感じ。恋愛詐欺師に決まってんじゃん。冗句冗句だよ。気にしないでねぇ!ほほほ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-26 00:17:54 | 显示全部楼层
了不起
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-26 00:20:34 | 显示全部楼层
。。。。。から。。。。。。まで。。。。
句式,,.,表示什么时候到什么时候.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-26 00:21:54 | 显示全部楼层
那。。怎么翻译呢?。。。。。から。。。。。。まで。。。。这有问题?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-26 00:23:48 | 显示全部楼层
  
から。。。。まで表示不间断的东西才行,你能保证喜欢对方2500万年吗?爱一万年都没戏,我充其量也就三天.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-26 02:15:17 | 显示全部楼层
是不是<宫>看的太多拉???
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-3 22:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表