咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1046|回复: 7

我按自己理解翻译的句子,不过总感觉语感不怎么舒服,请大家帮忙看看

[复制链接]
发表于 2006-4-1 19:11:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  希望对冷冻机签定维修保养合同,确保暑期平稳渡过。

这里的平稳度过我理解下来这样翻译可以吗?

冷凍機の保守とメンテの契約を締結してほしい,渡れるように確保。



对冷冻机、废液烧却炉进行更新。淘汰陈旧设备,降低故障率和能耗。

请问能耗怎么翻译啊?

冷凍機と廃液焼却炉を更新する。旧い設備を淘汰する,故障率と消耗を減らす。



成立工厂节约能源委员会,全面负责工厂的节能工作。

这里的全面负责应该怎么翻译好呢?

工場省エネ委員会を創立して,責任を取って工場の省エネ作業する。


还有"热电偶"和"冷干机压缩机阀片"怎么翻译啊?
觉得专门用语好难哦
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-1 20:26:23 | 显示全部楼层
单纯疯子不单纯,也没有疯啊,这么高难度的.......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-1 23:39:21 | 显示全部楼层
看不懂,5555555       
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 02:26:36 | 显示全部楼层
愚人节不是过了嘛。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 03:27:26 | 显示全部楼层
和愚人节有关?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 15:47:37 | 显示全部楼层
没有人知道的吗555555555555
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 15:48:57 | 显示全部楼层
这个不是愚人节呀....................
是我要翻译的报告书,是工作需要拉....................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 22:12:25 | 显示全部楼层
夏休みの期間内の設備はスムーズに移行するのを確保するため 冷凍機の保守契約を締結して頂きたい

故障と消耗を下げるため 古い機械を処分し、冷凍機と焼却炉に対して更新を行う  

工場省エネ委員会を設立して 全面的に工場の省エネ管理を行う

専門用語は分からない!     
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 10:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表