咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 568|回复: 15

ええ、スクリーンのカケラだって見えないんです。

[复制链接]
发表于 2006-4-2 19:08:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  以上
”だって”可以用 ~にとって替换吗?
 
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 19:12:10 | 显示全部楼层
-だって


[もまた]also; too; ((I don't know)) either; [さえ]even.
・誰~ ⇒誰(でも).

だって 在这是“连……/甚至……“的意思啊,怎么可以用那个替换呢?

连屏幕的カケラ都看不到~~~~~~


PS:カケラ是什么意思啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 19:33:12 | 显示全部楼层
汗~~~~我老是分不清,觉得用对于来解释也可以的嘛,至于那个カケラ就留个下一位大虾,我也没有查到
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:18:44 | 显示全部楼层
ええ、スクリーンのカケラだって見えないんです。


是的,连屏幕的颜色都看不到 と思います
这可能是拿电视去修理时回答店员的话吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:21:08 | 显示全部楼层
カケラ 是“颜色”的意思吗?英文是什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:28:30 | 显示全部楼层
要是颜色的话应该是color,不过好像不太对劲哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:41:31 | 显示全部楼层
知道啦  是scrap,碎片的意思,引申为一小部分,这样应该解释的通啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:43:21 | 显示全部楼层
引用第6楼purplestar2006-04-02 20:41发表的“”:
知道啦  是scrap,碎片的意思,引申为一小部分,这样应该解释的通啦
bu dong ~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:46:21 | 显示全部楼层
かけら
欠片
平仮名ですよねえ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:48:34 | 显示全部楼层
引用第7楼melly2006-04-02 20:43发表的“”:

bu dong ~~~~~~~~~
就是只能看到屏幕的一部分
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:50:11 | 显示全部楼层
8楼的解释我懂了,9楼的没有~~~~~~

哈哈~~~~~~

かけら 欠けら] {欠△片}


物の欠けた一部分. ∥ ほんの少し. ▼~もない(=少しもない)


とにかく、どうも~~~~~~~~~^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:51:39 | 显示全部楼层
恩?至于对应英语是不是这个我就不知道啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:53:39 | 显示全部楼层
引用第10楼melly2006-04-02 20:50发表的“”:
8楼的解释我懂了,9楼的没有~~~~~~

哈哈~~~~~~

かけら 欠けら] {欠△片}
.......
惭愧。。。失败。。。绝望。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-2 20:55:15 | 显示全部楼层
引用第11楼purplestar2006-04-02 20:51发表的“”:
恩?至于对应英语是不是这个我就不知道啦
我要打你PP了,人家8楼都说了是平假名,还打出来了,还到那里说什么“对应英语”,欠扁啊???!!!

PS:人家看咱俩把一个简单的日语单词都扯这么久,肯定快笑爆了~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-2 20:58:04 | 显示全部楼层
引用第13楼melly2006-04-02 20:55发表的“”:

我要打你PP了,人家8楼都说了是平假名,还打出来了,还到那里说什么“对应英语”,欠扁啊???!!!

PS:人家看咱俩把一个简单的日语单词都扯这么久,肯定快笑爆了~~~~~
他打出来的同时我也刚好打出来啊,巧合阿,不能怪我啊,555555可怜的人哦,兔姐真是泼辣,要温柔点,赫赫,嘿嘿,哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-15 12:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表