咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1129|回复: 9

这里的あえて是什么意思?

[复制链接]
发表于 2006-4-9 11:58:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  飲み物を(あえて)ガラスのコップに入れて与えてみた
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 12:04:46 | 显示全部楼层
あえて 1 △敢えて]


〈副〉 (1) わざわざ. (2) (否定表現の中で)必ずしも. ▼~反対しない
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-4-9 13:08:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 14:06:16 | 显示全部楼层
[あえて]后面是肯定时候,一般为:[特意],[敢]的意思,
但是后面是肯定的行为词时,表达此行为会遭到别人的反对或者反感.但是还是要做的心情.
楼上的翻译十分OK.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 15:37:46 | 显示全部楼层
違うよ!この場合の「和える」は「混ぜ合わせて調理する」って意味なんだよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-4-9 15:50:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 16:33:55 | 显示全部楼层
是不是搅拌的意思?如果作为动词看待的话
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 16:42:06 | 显示全部楼层
和えるって正しいかな!   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 16:49:44 | 显示全部楼层
因为没有前后文所以很难判断。
不过如果选其中一个,我会选「敢えて」。
因为用「和えて」的句子里,一般有「和什么东西」搅拌或者混合,可是在这句子里却没有写什么东西和饮料搅拌。而且和饮料搅拌什么东西时通常不用「和える」,常用「かき混ぜる」。
例「ほうれん草をごま油で和える」把菠菜用芝麻油搅拌。
例「コーヒーに砂糖を入れてかき混ぜる」在咖啡里放糖(加塘)后搅拌。
另一个原因是,我认为把饮料倒入杯子是应该的。可是句子的最后面有「与えてみた」(给她看看,试着给他),由此句看好像要给从来没有用被子喝饮料的小孩子或者动物似的。
所以「敢えて」(故意)把饮料倒入杯子(试着给)。
因此我认为是「敢えて」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-9 18:10:46 | 显示全部楼层
twjp 桑的分析十分入理,支持。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 08:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表