咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1183|回复: 5

[求助]请帮忙修改译文

[复制链接]
发表于 2004-3-18 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
曲げ成形:
棒ヒーター曲げ成形は、そのまままでは局所的な曲率が小さくなるため亀裂が発生し、良品を得ることは期待できませんが、曲げ部分の表裏面約10mm幅に800番程度の水ペーパーをかけて、硬化膜を取り除けば、加熱し曲げ成形することが可能です。
我的翻译
弯曲成形
棒电热器弯曲成形,按原样制做方法是达不到所期待中的那样[局部的弯曲率(发生小裂缝和良好的品质)],不过,在弯曲部分的表面里约100 mm幅度上,放上(注上)800号左右的水纸(PH), 如果能取除硬化膜的話,加热弯曲成形的事是可能的
回复

使用道具 举报

发表于 2004-3-18 23:00:00 | 显示全部楼层
试译,请指正:

弯曲成型

如果直接对棒形加热器进行弯曲成型,由于局部的曲率减小会产生龟裂,将无法获得所期望的优良产品,但是,如果在弯曲部位表里(大约100mm宽)敷上800号左右的水纸,能够除掉硬化膜的话,就可以通过加热进行弯曲成型加工。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-3-18 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-18 23:00:00 | 显示全部楼层
wushanさんと匡一瓢さん、

感谢二位的帮助,让我受益匪浅.

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-3-18 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-3-18 23:00:00 | 显示全部楼层
水ペーパー这个我也说不清楚啊.查不到啊.不过还是谢谢你哦.

是位与我不同部门的总理给我翻译的,他们是生产水晶商标这一块的,

我是在体育部羽毛球实习的,跟日本美津濃公司有联系的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-7 03:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表